Glossary entry

Französisch term or phrase:

plisse

Deutsch translation:

(dichte) Rasenbildung

Added to glossary by Alfred Satter
Jan 23, 2009 08:12
15 yrs ago
Französisch term

plisse

Französisch > Deutsch Naturwissenschaften Landwirtschaft Wiesen
Guten Morgen, liebe Kollegen.

Diesmal geht es um das Flechtstraußgras.

Ich kann mir nicht vorstellen, was "plisse" hier heißen soll.
Présente dans les sols hydromorphe humide
Espèce très tardive d’épiaison (mi-juin)
Développement sous-terrain, ***plisse*** importante
Très concurrentielle aux autres bonnes espèces (graminées et légumineuses)

Kann mir jemand weiterhelfen?

Vielen Dank im Voraus
Change log

Jan 29, 2009 11:26: Alfred Satter Created KOG entry

Discussion

Gabriele Beckmann (asker) Jan 28, 2009:
"dichte Rasenbildung"... ...gefällt mir am besten. Gib das doch als Antwort ein, Alfred.
GiselaVigy Jan 23, 2009:
hallo Alfred, legst Du auch Golfrasen an?
Walter Popp Jan 23, 2009:
Gut, diskutieren wir hier weiter. Was mich am Originatext stört, ist das "Développement souterrain". Nach allem, was ich jetzt gelesen habe, breitet sich die Pflanze vor allem oberirdisch aus und bildet dann an den Auslegern wieder Würzelchen. Handelt es sich um oberirdische oder unterirdische "Verfilzung"?
Alfred Satter Jan 23, 2009:
mit Gisela: verfilzte Rasen bildend (vgl. ihren Link!) noch besser: dichte Rasenbildung
Gabriele Beckmann (asker) Jan 23, 2009:
Der französische Name ist Agrostis stolonifère
Walter Popp Jan 23, 2009:
Für meine Google-Recherche würde mir helfen, das frz. Wort für "Flechtstraußgras" zu kennen. Ansonsten schon mal ein Link: http://agrarinfo.aspdienste.de/Internet/global/themen.nsf/4f...$FILE/Meist%20von%20kurzer%20Dauer_L%C3%BCcken%20im%20Gr%C3%BCnland.pdf
Und der Vorschlag von Gisela hat was.
GiselaVigy Jan 23, 2009:

Proposed translations

5 Tage
Selected

(dichte) Rasenbildung

verfilzte Rasen bildend
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Alfred"
2 Stunden

Blattspreite

Wie es aussieht, ist der Hauptteil des Blattes (nicht der Stiel, nicht die Nebenblätter - nur das Hauptblatt) gemeint. "Importante" für lang.
Example sentence:

http://www.google.de/imgres?imgurl=http://balti.ethz.ch/hcd/site/help/hcdHelpAttributesImages/Hilf017.gif&imgrefurl=http://balti.ethz.ch/hcd/site/help/hcdHelpAttributes/IDA4ARU.html&usg=__wR3tgjCHAlTtgiMJo0-KAUY5YyI=&h=146&w=98&sz=2&hl=de&start=7&sig2=nq-

Peer comment(s):

neutral Walter Popp : Schönes Wort, aber ich finde dafür auf Französisch eher "limbe".
5 Min.
http://pagesperso-orange.fr/erick.dronnet/nicandra_physaloid...
Something went wrong...
2 Stunden

gerieft

vielleicht
(deutlich) gerieft(e) (Blattspreite), siehe:

http://www.alf-kf.bayern.de/pflanzenbau/linkurl_0_6_0_1.pdf



Peer comment(s):

neutral hammans : gerieft hat m.E. mehrere Rillen. Plissé steht doch vielleicht eher für etwas "einmal gefaltetes"
12 Min.
neutral Walter Popp : Problem ist, dass es nicht "plissé", sondern "plisse" heißt, was in Google praktisch unauffindbar ist. Und letztlich soll "plisse" ja wohl eine unerwünschte Eigenschaft für Grünlandpflanzen zu sein.
19 Min.
Something went wrong...
4 Stunden

Verfilzung

starke Verfilzung, siehe den ultimativen Link.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-01-23 12:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

Argostis ist im Link auf Seite 20.
Something went wrong...

Reference comments

2 Stunden
Reference:

Was dem einen sin Uhl ...

ist dem Golfer sin Nachtigall (zur Unterstützung des Verfilzungsgedankens):

Agrostis stolonifère

Cette variété est célèbre pour son utilisation sur les verts des terrains de golf. L'extrême densité de l'agrostis stolonifère est la raison de sa surface-signature « table de billard » lorsque l'herbe est coupée ras.
Peer comments on this reference comment:

agree Alfred Satter : voila
1 Stunde
Vielen Dank!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search