Glossary entry

French term or phrase:

Par Horus, demeure!

German translation:

Bei Horus, bleibt!

Added to glossary by Doris Wolf
Apr 12, 2018 12:16
6 yrs ago
French term

Par Horus, demeure!

French to German Social Sciences Archaeology Museum
Hallo,

ich konnte bis jetzt keine Definition für das genannte Zitat (?) finden. Es steht als Überschrift eines Abschnitts über ägyptische Mumien in einem schweizerischen Museum. Bisher habe ich es einfach mit "Unsterblichkeit" übersetzt, aber vielleicht weiß ja jemand Genaueres? Danke im Voraus!

Par Horus demeure ! La mort en face
Corps féminin embaumé, Basse Époque. Les momies peuplent l’imaginaire sur l’Egypte ancienne, une fascination qui ne date pas d’hier. Dès la fin du 18e siècle, l’Europe se passionne pour ces pièces qui rejoignent les musées.
Proposed translations (German)
3 Bei Horus, bleibt!

Discussion

ça me fait aussi penser aux vers d'Appolinaire :
Es komme die Nacht. Die Glocke schlage.
Ich harre aus im Strömen der Tage.
Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure
je suppose que "demeure" n'a d'autre sens que celui d'un ordre. "Par Horus demeure" est une formule comme "abracadabra". S'il s'était agi de faire apparaître un objet, l'auteur aurait employé "Par Horus sois", pour le faire disparaître "Par Horus disparais", pour le faire avancer "Par Horus marche" pour le tuer "Par Horus meurs". Avec "demeure", ça n'a pas de sens : reste où tu es ? ne bouge pas ? reste ce que tu es ? En français "demeure" peut aussi avoir le sens de "maison", pas ici, je l'admets. Comme les auteurs sont belges on peut imaginer qu'ils ont pensé à un néerlandais qui se transcrirait phonétiquement par "de meur" en français. Demeure fait aussi penser à "meurs". Sans l'avis des auteurs on ne peut pas vraiment dire ce que ça signifie sinon "demeure" (reste, ne bouge pas, sois ce que tu es).
GiselaVigy Apr 13, 2018:
guten Morgen "beim" Jupiter/Horus
Andrea Roux Apr 12, 2018:
Die Römer sagten "bei Jupiter", die Asterix-Gallier "bei Teutatis", die Ägypter "bei Amun" (daher kommt "Amen). Du könntest "bei Horus" schreiben.

https://www.zdf.de/dokumentation/terra-x/asterix-und-die-gal...
verbleibe? bleibe?...
Doris Wolf (asker) Apr 12, 2018:
Also: Zum Horus, werde unsterblich! ???
En allemand, c'est dans Das Gelbe M mais je ne trouve pas de résumé.
En français :
Dans le laboratoire souterrain, Mortimer, se souvenant de la phrase magique du cheik Razek, lance « Par Horus demeure » au visage d'Olrik qui se retrouve déstabilisé.
https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Marque_jaune
en anglais : "For Horus remains"
Realising that he is the mastermind behind the Yellow "M", they lead a raid on his house. Septimus is about to kill Mortimer when the latter breaks the doctor's hold over Olrik by repeating the spell cast on him that caused him to lose his memories (Meanwhile, Mortimer remembering the magic phrase of Razek launched Olrik face and destabilized, a "For Horus remains" ). Suddenly going mad, Olrik turns against Septimus, chases him into the laboratory and uses a machine that vaporises the scientist.
https://
en.wikipedia.org/wiki/The_Yellow_"M"
Andrea Roux Apr 12, 2018:
par Toutatis Doris, nie Asterix gelesen?
Par Horus ist so was wie ein Fluch. Was Zeus für die Griechen, ist Horus für die Ägypter.

Proposed translations

1 day 20 hrs
Selected

Bei Horus, bleibt!

Im Zusammenhang mit den Mumien, die ja körperlich so erhalten bleiben sollen wie sie zu Lebzeiten waren, ist das als Aufforderung/Bitte/Gebet an die Toten bei Anrufung des "zuständigen" Gottes zu sehen.
"Auf diese Weise wurde Osiris zum Herrn der Unterwelt und Horus zum Herrn der _Oberwelt_."
Vielleicht ist es auch einfach eine Aufmerksamkeit heischende Äußerung der Museumsdirektoren zur Einleitung in das Thema.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die hilfreiche Erläuterung!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search