Glossary entry

French term or phrase:

avis

German translation:

Gutachten, Stellungnahme, Hinweis

Added to glossary by Johannes Gleim
Aug 30, 2015 13:48
8 yrs ago
1 viewer *
French term

avis

French to German Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Prüfverfahren
Lorsque pour un même véhicule de nombreux cas de chargement sont prévus ou lorsqu’un nouveau cas de
chargement est demandé alors que le véhicule est déjà en service, il est possible d’émettre un avis sur la
sécurité du comportement dynamique en complétant les essais réels par des essais virtuels réalisés à l’aide
d’un logiciel de simulation numérique.
Proposed translations (German)
4 Gutachten, Stellungnahme, Hinweis
Change log

Sep 5, 2015 08:42: Johannes Gleim Created KOG entry

Discussion


Stellungnahme
http://www.cnrtl.fr/definition/avis
2. [L'avis émane d'une autorité supérieure délibérante, d'une pers. ou d'une collectivité qualifiée] Prendre l'avis du conseil, d'un connaisseur, d'un médecin. Synon. consultation, délibération
Stefan Gerhardt (asker) Aug 30, 2015:
Nachfrage Die Bedeutung von "avis" ist immer noch unklar. Ist es womöglich eine Typengenehmigung, ein Gutachten oder nur eine Stellungnahme? Anbei einige weitere Textbeispiele, die vielleicht zur Klärung beitragen.

"Instruction S-CAT n°13001 relative aux dispositions pour la délivrance de
l’avis sur la sécurité du roulage des véhicules militaires"

"Les demandes d’avis sont adressées à l’autorité technique du pôle AST, selon les modalités définies dans l’instruction a). A l’exception des cas particuliers, qui sont signifiés au demandeur, l’avis est rendu dans le mois suivant la demande et la remise d’un dossier complet."

"Lorsque les résultats obtenus lors des essais virtuels sont tous conformes aux critères, il est alors possible d’émettre un avis favorable vis-à-vis de la sécurité du comportement dynamique sur route."
Aussage : il est possible de dire si la sécurité est bonne ou mauvaise ou moyenne, etc.

Proposed translations

21 hrs
Selected

Gutachten, Stellungnahme, Hinweis

Kann je nach Kontext unterschiedlich übersetzt werden.

Domain Communications
Domain note Communications:Theories and general points
fr
Term avis général de sécurité
de
Term allgemeiner Sicherheitshinweis
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

Domain NO SUBJECT DOMAIN
fr
Term demande d'avis
de
Term Stellungnahmeersuchen
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...

Domain LAW
fr
Term demande d'avis
de
Term Antrag auf ein Gutachten
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=searchDetail&l...


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-08-31 11:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Da es hier mit "sécurité" zusammengesetzt ist ("avis sur la
sécurité") sollte man es auch im Zusammenhang übersetzen, also "Sicherheitshinweis" (oder auch "Gutachten über die Sicherheit, Stellungnahme/Anmerkung/Hinweis zur Sicherheit). Welcher Begriff am besten passt, kann nur entschieden werden, wenn man den größeren Zusammenhang kennt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search