Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
milieu cryoprotecteur
German translation:
Kryoprotektion
Added to glossary by
Harald Moelzer (medical-translator)
Apr 15, 2008 10:05
16 yrs ago
1 viewer *
French term
milieu cryoprotecteur
French to German
Medical
Biology (-tech,-chem,micro-)
Biotechnologie
La phrase qui me pose problème:
"Il s’agit d’un milieu cryoprotecteur garantissant une sécurité totale pour votre échantillon."
Wie kann ich "milieu cryoprotecteur" am besten übersetzen?
Kontext: Website die die Tätigkeiten eines Labors beschreibt. Unter anderem werden in diesem Labor Proben von biologischen Substanzen tiefgefroren aufbewahrt.
Der Satz davor lautet:
"La conservation se fait sous forme de paillettes congelées, conservées dans l'azote liquide à -196°C. "
"Il s’agit d’un milieu cryoprotecteur garantissant une sécurité totale pour votre échantillon."
Wie kann ich "milieu cryoprotecteur" am besten übersetzen?
Kontext: Website die die Tätigkeiten eines Labors beschreibt. Unter anderem werden in diesem Labor Proben von biologischen Substanzen tiefgefroren aufbewahrt.
Der Satz davor lautet:
"La conservation se fait sous forme de paillettes congelées, conservées dans l'azote liquide à -196°C. "
Proposed translations
(German)
4 | Kryoprotektion | Harald Moelzer (medical-translator) |
3 | Kälteschutzmedium | Andrea Erdmann |
Change log
Apr 16, 2008 14:00: Steffen Walter changed "Term asked" from "milieu cryprotecteur" to "milieu cryoprotecteur"
Apr 20, 2008 10:14: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/575926">Romy Retzlaff's</a> old entry - "milieu cryoprotecteur"" to ""Kryoprotektion""
Proposed translations
12 mins
French term (edited):
milieu cryprotecteur
Selected
Kryoprotektion
"Durch die Kryoprotektion ist die Sicherheit Ihrer Probe vollständig gewährleistet"...
...als Vorschlag
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Ihr Vorschlag passt hier am besten."
1 hr
Kälteschutzmedium
"Medium" als Übersetzungsmöglichkeit für "milieu" finde ich hier ganz passend.
Hier wird's auch so übersetzt:
4.1.4. Les cultures peuvent être stockées à court terme dans de l’eau stérile (pH 6-8, sans chlore) à température ambiante et dans l’obscurité ou à long terme dans un milieu cryoprotecteur approprié entre –68 et –86 °C ou lyophilisées.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
4.1.4. Kulturen für kurze Zeit in sterilem Wasser (pH 6-8, chlorfrei) bei Raumtemperatur im Dunkeln und für längere Zeit in einem geeigneten Kälteschutzmedium bei –68 bis –86 °C oder lyophilisiert lagern.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Hernach werden nun diese Fragmente in 2ml-große Kryokanülen, gefüllt mit vorgekühltem (0-40C) Kälteschutzmedium, bestehend aus Leibovitz L- 15, ergänzt durch 4mg/ml menschliches Serumalbumin und 1,5M DMSO, transferiert.
http://tinyurl.com/5yp9db
Hier wird's auch so übersetzt:
4.1.4. Les cultures peuvent être stockées à court terme dans de l’eau stérile (pH 6-8, sans chlore) à température ambiante et dans l’obscurité ou à long terme dans un milieu cryoprotecteur approprié entre –68 et –86 °C ou lyophilisées.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
4.1.4. Kulturen für kurze Zeit in sterilem Wasser (pH 6-8, chlorfrei) bei Raumtemperatur im Dunkeln und für längere Zeit in einem geeigneten Kälteschutzmedium bei –68 bis –86 °C oder lyophilisiert lagern.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Hernach werden nun diese Fragmente in 2ml-große Kryokanülen, gefüllt mit vorgekühltem (0-40C) Kälteschutzmedium, bestehend aus Leibovitz L- 15, ergänzt durch 4mg/ml menschliches Serumalbumin und 1,5M DMSO, transferiert.
http://tinyurl.com/5yp9db
Something went wrong...