Glossary entry

French term or phrase:

couche de départ

German translation:

Basis-Layer

Added to glossary by Konrad Schultz
Oct 12, 2013 15:30
10 yrs ago
French term

couche de départ

French to German Tech/Engineering Computers: Software ArcGIS
Ich übersetze praktische Übungen zum Umgang mit ArcGIS bzw. ArcCatalog und habe zwei Fragen dazu, die ich hier separat stelle.

In den Erläuterungen zu den Begriffen steht unter «Target Features» Folgendes:

- Target Features: couche de départ, pour laquelle vous voulez effectuer une jointure spatiale. La couche de résultats aura les mêmes objets (en l’occurrence, les communes), mais possèdera en plus les attributs de la couche définie dans Join Features.

Ich finde den Begriff «Ausgangslayer», allerdings nicht im Zusammenhang mir ArcGIS. Weiss jemand, ob «Ausgangslayer» hier dennoch korrekt ist? Vielen Dank!
Proposed translations (German)
3 +1 Ausgangsschicht
Change log

Oct 17, 2013 07:24: Konrad Schultz Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Ausgangsschicht

analog zur anderen Frage

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-10-12 17:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ausgangslayer, pardon
Note from asker:
Danke sehr!
Peer comment(s):

agree Rolf Kern : Ausgangsschicht!!
18 hrs
danke, ohne 2 Ausrufungszeichen
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Basis-Layer war's letztlich, auch nach Absprache mit dem Kunden. Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search