Glossary entry

français term or phrase:

chutes de plan-pied

allemand translation:

Sturzunfälle

Added to glossary by Patrick Fischer (X)
Feb 20, 2008 07:50
16 yrs ago
français term

chutes de plan-pied

français vers allemand Technique / Génie Construction / génie civil
Hallo,

ich kann mir darunter nichts vorstellen, außer dass es vielleicht unebene Wege oder so etwas bedeutet könnte.

Es handelt sich hierbei um die Beschreibung möglicher Risiken auf einer Baustelle.
Proposed translations (allemand)
4 Sturzunfälle
3 +2 ebenerdiger Stolpersturz
3 Stürze zu ebener Erde
Change log

Feb 20, 2008 08:45: Patrick Fischer (X) Created KOG entry

Discussion

Patrick Fischer (X) Feb 20, 2008:
Dans Le Petit R., on trouve en effet "de plain-pied".
GiselaVigy Feb 20, 2008:
bonjour, non """plain-pied"""
Patrick Fischer (X) Feb 20, 2008:
Il faut lire " chutes de plein pied".

Proposed translations

29 minutes
Selected

Sturzunfälle

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci de ton aide!"
36 minutes

Stürze zu ebener Erde

offensichtlich ist "plan-pied" und auch "plein pied" gebräuchlich.

Unter "maison plan / plein pied" verstehe ich z.B. ein ebenerdiges Haus (also z. B. keine Hanglage).


Ziel dieser retrospektiven Studie war es bei über 65jährigen Stürze zu ebener Erde von Stürzen von einer Ebene auf eine andere zu vergleichen und die Verletzungsmuster zu analysieren.
http://www.geriatrie-online.at/dynasite.cfm?dsmid=77251

Laut sektoraler Statistiken und der Statistiken einiger Unternehmen wird ein erheblicher Anteil der Berufsunfälle durch den Verkehr auf dem Gelände des Leihunternehmens
verursacht, und zwar sowohl innerhalb als auch außerhalb der Gebäude. Hierbei geht es vor allem um Stürze auf ebener Erde und in die Tiefe.
http://www.coess.org/documents/wcsd040216_de.pdf
Something went wrong...
+2
35 minutes

ebenerdiger Stolpersturz

Tippfehler? muesste *plain* pied heissen.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-02-20 08:28:36 GMT)
--------------------------------------------------

im Plural: ebenerdige Solperstuerze

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-20 09:12:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke an euch beide
Peer comment(s):

agree Andrea Erdmann : tatsächlich, "plain" ist offensichtlich die ursprüngliche Schreibweise!!
4 minutes
agree GiselaVigy : ja, bonjour!
13 minutes
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search