Glossary entry

French term or phrase:

araignée de boeuf

German translation:

Schalblattel (österr.: Fledermaus)

Added to glossary by Gudrun Wolfrath
Apr 17, 2015 08:02
9 yrs ago
French term

araignée de boeuf

French to German Other Cooking / Culinary
weiß jemand wie dieses Teil heißt? Leistenfleisch vom Rind ?
danke
Change log

Apr 23, 2015 11:56: Gudrun Wolfrath Created KOG entry

Discussion

Christina B. Apr 17, 2015:

Proposed translations

29 mins
Selected

Schalblattel (Fledermaus)

http://www.fleisch-teilstuecke.at/de/tsdetail_rind/fts/1505/...

Fleisch aus der Oberschale, beim Hüftknochen

http://www.bretagne-netz.de/resources/userdata/images/image/...

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2015-04-17 08:33:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.chefkoch.de/forum/2,57,191689/Franzoesischer-Flei...

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2015-04-17 08:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.kochbar.de/rezept/302029/Fleisch-Fledermaus-gesch...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage8 Stunden (2015-04-19 16:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

Darum steht die Fledermaus auch in Klammern. Der 1. Link zeigt die Bezeichnungen nach Ländern.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage23 Stunden (2015-04-20 07:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Link:
http://fred.zimmer.name/vap/4/Db/p79/i840/s43/rindfleisch_-_...
Note from asker:
Fledermaus ist der in Österreich verwendete Begriff, ich brauche das Teil auf deutsch :S aber danke !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
26 mins

Spinne

Bonjour,
Je découvre en même temps que vous car votre question m'intéressait. Je vous envoie le lien vers le glossaire de la boucherie franco-allemand diffusé par l'OFAJ. J'imagine qu'il doit être fiable.
Il y est écrit ceci : "Spinne f [Fettgewebe zwischen Ober- und
Unterschale]".

Vous pouvez faire un copier-coller du lien ci-dessous car ProZ ne l'accepte pas lorsque je le colle dans "Références Web".
www.ofaj.org/sites/default/files/boucherie_0.pdf

Bon travail à vous !

Isaure
Something went wrong...
1 hr

Rinderkugel ausgeschnitten ohne Fettkugel (Spinne)

Ein deutscher Verbraucher kann evtl. mit der ausführlichen Bezeichnung mehr anfangen als nur mit "Spinne".
Something went wrong...
2 hrs

Fledermaus

In Österreich wäre das wohl die Fledermaus.
Peer comment(s):

neutral Gudrun Wolfrath : wie ich bereits in meiner Antwort (nebst Link mit Länderangaben) erwähnt habe
4 mins
Ja, richtig - das habe ich übersehen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search