Glossary entry

French term or phrase:

amorce de fente

German translation:

Sollbruchstelle, Riss-Initiierung, Sollrissstelle

Added to glossary by mrmp
Jun 16, 2010 07:51
13 yrs ago
1 viewer *
French term

amorce de fente

French to German Tech/Engineering Engineering (general) Spender
Es geht hier um einen Spender für ein flüssiges Produkt. Der Spenderkopf enthält einen Schlitz, der vor dem ersten Gebrauch noch verschlossen ist und erst durch das unter Druck stehende flüssige Produkt gespalten wird.
Auszug: Tête de distribution selon la revendication 1, dans laquelle la piece élastiquement déformable (1) comprend une zone de moindre résistance définissant une amorce de fente (12 ; 12') apte ä se dechirer sous la pression du produit fluide, I'orifice étant ainsi créé par le produit fluide sous pression lors de la premiére utilisation de la tête
Change log

Jun 19, 2010 07:27: mrmp Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Sollbruchstelle, Riss-Initiierung, Sollrissstelle

Sollbruchstelle nennt man so etwas allgemein im Maschinenbau (amorce de rupture, vgl. z.B. https://data.epo.org/publication-server/pdf-document?PN=EP18... google-Sprachoptionen übersetzt das m.E. gar nicht so schlecht als Riss-Initiierung, daraus könnte man "wortschöpfend" Sollrissstelle machen (bin leider derzeit zeitlich unflexibel und kann Existenz eines solchen Terms nicht nachprüfen).
Peer comment(s):

agree UnseldR (X) : Sollbruchstelle ist mein Favorit
41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe. Viele grüße Ina"
+2
24 mins

vorgestanzter Schlitz

so als ersten Versuch...

Das bedeutet in meinen Augen, dass der Schlitz zwar vorbereitet, aber noch nicht offen ist...
Peer comment(s):

neutral mrmp : ist zwar so gemeint, m.E. aber zu frei für den angefragten Term, als dass man es als allgemeingültige Übersetzung gelten lassen sollte
47 mins
agree Schtroumpf : Scheint mir im Gegenteil wörtlicher als Sollbruchstelle, und in einem Patent sollte man eben so wörtlich bleiben, wie es nur geht.
57 mins
Dank dir, Wiebke:-)
agree Andrea Roux
5 hrs
Danke schön, Andrea:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search