Glossary entry

French term or phrase:

RF - rémunération fixe / RV - rémunération variable

German translation:

feste Vergütung / variable Vergütung

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 3, 2008 15:02
16 yrs ago
1 viewer *
French term

RF vs. RV

French to German Bus/Financial Finance (general)
Aus einem Vertrag eines Pharmaunternehmens (Thema Ärztebesucher...)

Pour les années 2008, 2009 et 2010, la partie fixe de la rémunération sera de cinq cent mille euros hors taxes.

Pour la partie variable la rémunération sera différente d’une année sur l’autre et s’établira comme suit :



Das ist eigentlich eine Tabelle:

CA en M€ RF
36 ≤CA ≤ 37 500.000 € à 1.2 M€
37≤ CA ≤ 38 1.2 M€ à 1.6 M€
CA ≥ 38 1.6 M€


Lissage prorata numeris entre les 2 bornes CA

CA 2008 en M€ RV par tranche de CA
38 < CA ≤43 12 %
43 47 40 %



RF - ? eventuell revenue fixe/ rémunération...
RV - dagegen als revenue variable

ach ja, und M€ sind milliers d'Euros, als Tausend, oder?
Change log

Jun 3, 2008 16:14: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Jun 6, 2008 12:01: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry

Jun 7, 2008 11:39: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/50023">Harald Moelzer (medical-translator)'s</a> old entry - "RF vs. RV"" to ""Feste vs. variable Vergütung""

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

ja

...aus dem Zusammenhang absolut nahe liegend...

Feste Vergütung
Variable Vergütung
...
Peer comment(s):

agree Alfred Satter
1 hr
Danke, Alfred!
agree Andres Larsen
1 day 17 mins
Danke, Andres!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Harald!"
5 hrs
French term (edited): Rémunération Fixe vs. Rémunération Variable

festvereinbartes Einkommen vs. ertragsmässiges Einkommen

festvereinbartes Einkommen vs. ertragsmässiges Einkommen

CA (Chiffre d'Affaires) en Millions d'€uros Rémunération Fixe
36 ≤CA ≤ 37 500.000 € à 1.200.000 €
37≤ CA ≤ 38 1.200.000 € à 1.600.000 €
CA ≥ 38 1.600.000 €


Lissage prorata numeris entre les 2 bornes CA

CA 2008 en M€ Rémunération Variable par tranche de CA
38 < CA ≤43 12 %
43 <CA≤47 16 %
CA >47 40 %

M € sind ganz richtig des milliers d'€uros (sprich Tausend)

da dies schon aus deiner folgenden Einleitung hervorgeht:

Pour les années 2008, 2009 et 2010, la partie fixe de la rémunération sera de cinq cent mille euros hors taxes.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-06-04 14:52:40 GMT)
--------------------------------------------------

richtig Cornelia, deshalb hab ich dir sicherheitshalber die Beträge der ersten Tabelle (Rémunération fixe) nochmal in Zahlen aufgeführt

--------------------------------------------------
Note added at 1 day26 mins (2008-06-04 15:29:39 GMT)
--------------------------------------------------

on second thought:

ich stimme mit unserem obigen Kollegen überein:

feste Vergütung vs. variable Vergütung

kann auch mal vorkommen dass mir ein nicht gravierender Fehler unterläuft
Note from asker:
Vielen Dank, Andres. Nur eine Frage: Wenn unten M€ milliers d'Euros sind, warum hast du es dann oben mit "millions d'Euros übersetzt?
Mein Fehler, sorry, anhand der Zahlen muss es millions d'Euros sein...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search