Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
apposer sa griffe
German translation:
signieren
Added to glossary by
Claire Bourneton-Gerlach
Apr 16, 2004 13:21
20 yrs ago
1 viewer *
French term
apposer sa griffe
French to German
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Joaillerie
X appose sa griffe sur un très beau bracelet en diamants.
Das heißt, das Armband stammt von einem bekannten Juwelier, wird aber nicht unbedingt signiert wie ein Bild - fällt jemand was Idiomatisches dazu ein?
Danke!
Das heißt, das Armband stammt von einem bekannten Juwelier, wird aber nicht unbedingt signiert wie ein Bild - fällt jemand was Idiomatisches dazu ein?
Danke!
Proposed translations
(German)
4 +3 | - | Claire Bourneton-Gerlach |
4 | Das Armband ist eine Kreation von X | Michael Hesselnberg (X) |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
-
Das Schmuckstück trägt auf jeden Fall das Zeichen der Fa. X, sonst würde man die "griffe" nicht erwähnen. Sie muss aber nicht zwangsläufig aus dem vollständigen Namen bestehen. Bei Wellendorf ist es z.B. nur das berühmte "W". Daher scheint mir hier "signiert" absolut passend. Das Ding wird doch als "bracelet X" gepriesen, oder?
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gibt's auf Deutsch also nichts "Idiomatischeres"?
Danke!
"
1 hr
Das Armband ist eine Kreation von X
alle Schmuckstücke sind nicht unbedingt gezeichnet ,man verwendet dennoch den Ausdruck "apposer sa griffe" ,wenn jemand ein Schmuckstück entworfen hat
Something went wrong...