Glossary entry

French term or phrase:

apposer sa griffe

German translation:

signieren

Added to glossary by Claire Bourneton-Gerlach
Apr 16, 2004 13:21
20 yrs ago
1 viewer *
French term

apposer sa griffe

French to German Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Joaillerie
X appose sa griffe sur un très beau bracelet en diamants.

Das heißt, das Armband stammt von einem bekannten Juwelier, wird aber nicht unbedingt signiert wie ein Bild - fällt jemand was Idiomatisches dazu ein?

Danke!
Proposed translations (German)
4 +3 -
4 Das Armband ist eine Kreation von X

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

-

Das Schmuckstück trägt auf jeden Fall das Zeichen der Fa. X, sonst würde man die "griffe" nicht erwähnen. Sie muss aber nicht zwangsläufig aus dem vollständigen Namen bestehen. Bei Wellendorf ist es z.B. nur das berühmte "W". Daher scheint mir hier "signiert" absolut passend. Das Ding wird doch als "bracelet X" gepriesen, oder?
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : ganz egal auf welche Weise, ich würde auch sagen "signiert"
1 hr
agree Petra Löffler : signiert stimmt, das kannst du auch auf der Homepage von Wellendorff nachlesen, aber um Gottes Willen mit 2F schreiben! (Habe da mal gearbeitet ...)
5 hrs
ah bon!!
agree Catherine GRILL : signiert ist OK, wie auch bei Dior mit dem Enblem CD
1 day 28 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gibt's auf Deutsch also nichts "Idiomatischeres"? Danke! "
1 hr

Das Armband ist eine Kreation von X

alle Schmuckstücke sind nicht unbedingt gezeichnet ,man verwendet dennoch den Ausdruck "apposer sa griffe" ,wenn jemand ein Schmuckstück entworfen hat
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search