Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
essuyer les plâtres
German translation:
etw. ausbaden müssen/sich einem Problem stellen
Added to glossary by
inkweaver
Dec 6, 2007 17:35
16 yrs ago
French term
essuyer les plâtres
French to German
Social Sciences
Idioms / Maxims / Sayings
Il a fallu innover et essuyer les plâtres, confronter les méthodes, en inventer d’autres.
Mir fehlt hier leider die passende Übersetzung für "plâtre".
Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe!
Mir fehlt hier leider die passende Übersetzung für "plâtre".
Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
Change log
Dec 7, 2007 08:53: Steffen Walter changed "Term asked" from "plâtre" to "essuyer les plâtres" , "Field (specific)" from "Government / Politics" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Proposed translations
+2
8 mins
French term (edited):
plâtre
Selected
etw. ausbaden müssen
plâtre darf man hier nicht allein betrachten.
"essuyer les plâtres" ist ein fester Ausdruck und bedeutet so viel wie "die Suppe auslöffeln müssen", "etw. ausbaden müssen" oder neutraler vielleicht "sich den (vererbten) Problemen stellen müssen", je nach Stilebene...
"essuyer les plâtres" ist ein fester Ausdruck und bedeutet so viel wie "die Suppe auslöffeln müssen", "etw. ausbaden müssen" oder neutraler vielleicht "sich den (vererbten) Problemen stellen müssen", je nach Stilebene...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!
"
7 mins
French term (edited):
plâtre
s'exposer au premier inconvénient d'une situation (ou d'une entreprse)
Ce n'est pas le terme 'plâtre' qu'il faut traduire, mais l'expression 'essuyer les plâtres'. Après une petite recherche, c'est ce que j'ai trouvé.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-12-06 17:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Enschuldigungen. Was ich sagte, war korrekt aber es musste in Deutsch sein. In Fransözisch, 'essuyer le plâtre' ist eine Redeweise. Ich kenne leider nicht die gleichartige Deutsche Redeweise.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-12-06 17:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Enschuldigungen. Was ich sagte, war korrekt aber es musste in Deutsch sein. In Fransözisch, 'essuyer le plâtre' ist eine Redeweise. Ich kenne leider nicht die gleichartige Deutsche Redeweise.
1 hr
French term (edited):
plâtre
essuyer le platre: sich zuerst mit einer Situation auseinandersetzen/ sich einem Problem stellen
Robert/Collins (via French/English) as my collegues have already pointed out the term has to be translated in it entirety
2 hrs
French term (edited):
plâtre
s.u.
meines Erachtens insgesamt 2 x zu substativieren:
Neuerungen einführen und die Sache ausbaden/ausstehen
"die Wohnung trocken wohnen"
Neuerungen einführen und die Sache ausbaden/ausstehen
"die Wohnung trocken wohnen"
Something went wrong...