Glossary entry

French term or phrase:

essuyer les plâtres

German translation:

etw. ausbaden müssen/sich einem Problem stellen

Added to glossary by inkweaver
Dec 6, 2007 17:35
16 yrs ago
French term

essuyer les plâtres

French to German Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
Il a fallu innover et essuyer les plâtres, confronter les méthodes, en inventer d’autres.

Mir fehlt hier leider die passende Übersetzung für "plâtre".
Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe!
Change log

Dec 7, 2007 08:53: Steffen Walter changed "Term asked" from "plâtre" to "essuyer les plâtres" , "Field (specific)" from "Government / Politics" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+2
8 mins
French term (edited): plâtre
Selected

etw. ausbaden müssen

plâtre darf man hier nicht allein betrachten.

"essuyer les plâtres" ist ein fester Ausdruck und bedeutet so viel wie "die Suppe auslöffeln müssen", "etw. ausbaden müssen" oder neutraler vielleicht "sich den (vererbten) Problemen stellen müssen", je nach Stilebene...
Peer comment(s):

neutral antje.s : fester Ausdruck ja, er bedeutet aber soviel wie "sich anfänglichen Problemen stellen"
38 mins
agree Allibert (X) : Hier eine Erklärung auf Französisch : http://www.blogg.org/blog-48584-billet-463911.html
47 mins
agree Barbara Hubert : Ich finde, "die Suppe auslöffeln" trifft es schon sehr gut, vielleicht auch "In den sauren Apfel beißen"?
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank! "
7 mins
French term (edited): plâtre

s'exposer au premier inconvénient d'une situation (ou d'une entreprse)

Ce n'est pas le terme 'plâtre' qu'il faut traduire, mais l'expression 'essuyer les plâtres'. Après une petite recherche, c'est ce que j'ai trouvé.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-12-06 17:52:22 GMT)
--------------------------------------------------

Enschuldigungen. Was ich sagte, war korrekt aber es musste in Deutsch sein. In Fransözisch, 'essuyer le plâtre' ist eine Redeweise. Ich kenne leider nicht die gleichartige Deutsche Redeweise.
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): plâtre

essuyer le platre: sich zuerst mit einer Situation auseinandersetzen/ sich einem Problem stellen

Robert/Collins (via French/English) as my collegues have already pointed out the term has to be translated in it entirety
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): plâtre

s.u.

meines Erachtens insgesamt 2 x zu substativieren:

Neuerungen einführen und die Sache ausbaden/ausstehen

"die Wohnung trocken wohnen"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search