Glossary entry

French term or phrase:

...nous le recommandons.

German translation:

... wünschen wir ihm alles Gute für die Zukunft.

Added to glossary by BrigitteHilgner
Apr 22, 2006 06:59
18 yrs ago
French term

...nous les recommandons...

French to German Law/Patents Law (general) Arbeitszeugnis
Hallo, die Übersetzung von Arbeitszeugnissen aus dem fr (Marokko) stellt mich vor das Problem "Wörtlich" oder "angepaßt an Zielnorm", z.B. folgender Satz:

Pour le sérieux, l'assiduite et la bonne volonté dont il a fait preuve durant son stage nous le recommandons.

Bleibt man eher wörtlich und verweist in einer Fußnote auf kulturelle Unterschiede bei Arbeitszeugnissen? So würde man das in einem de Zeugnis doch nie formulieren.

Merci d'avance!!! Simone

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

... wünschen wir ihm alles Gute für die Zukunft.

Ich habe wenig Erfahrung mit der Eindeutschung von Zeugnissen, aber ich würde mich spontan für obige Formulierung (wird verwendet, das weiß ich aus eigener Erfahrung) und nicht die wörtliche Übersetzung entscheiden.
Peer comment(s):

agree Alanna
2 days 2 hrs
Thank you, Alanna!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr!"
35 mins

s. u.

Wir danken Herrn/Frau XYZ für .... und wünschen ihm/ihr alles Gute.

(zur Vervollständigung von Brigittes Vorschlag)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search