Glossary entry

French term or phrase:

diagnostics partagés

German translation:

von allen getragene Diagnosen / Diagnoseergebnisse

Added to glossary by Giselle Chaumien
Jun 10, 2010 09:29
13 yrs ago
French term

diagnostics partagés

French to German Bus/Financial Management Projektanalyse
kommt zweimal vor:

L’objet de cette étude n’a d’autre ambition que de renforcer le débat et la concertation entre les parties pour qu’un diagnostic partagé permette aux protagonistes d’adapter au mieux les solutions envisageables, d’une part dans l’intérêt de la pérennité des activités du Groupe, d’autre part dans une gestion socialement responsable de la mise en œuvre du projet.


Des réunions de réflexions et de concertations transnationales et nationales qui devraient déboucher à des diagnostics partagés, à des alternatives acceptables par les parties, et des actions RH équitables entre pays

geteilte Diagnosen sind es wohl kaum

MERCIIIIIIIIIII
Change log

Jun 15, 2010 08:08: Giselle Chaumien Created KOG entry

Discussion

Verena Milbers (asker) Jun 10, 2010:
gemeinsame Lösungen finden? pour deboucher les diagnostics partagés???

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

von allen getragene Diagnosen / Diagnoseergebnisse

ich weiß, es klingt schrecklich, aber auch in der QS spricht man von Diagnosen. Vor den Lösungen stehen erst einmal die Diagnosen, deshalb würde ich hier nicht mit solutions arbeiten.

Und dieses "partagé" ist ein Modewort in der Industrie geworden. Nous allons partager nos avis, partager les idées ... bouah! Ich kann's nicht mehr sehen.

Ich versuche, mich dann immer mit Wendungen wie "von allen getragen" oder "gemeinsam erarbeitet" usw. herauszuwursteln.

Vielleicht hilft Dir das... :-)
Wenn Die Diagnose in Deinem Text wirklich nicht gefällt, kannst Du vielleicht mit "Bestandsaufnahme" arbeiten?

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-06-10 12:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn Dir Diagnose in Deinem Text... (sollte es heißen - hier in Karlsruhe ist es so schwül, ich kann schon nicht mehr klar denken...)
Peer comment(s):

agree Werner Walther : partagé = gemeinsam (geteilt wie "ich teile diese Meinung" - wenn er mit mir seine Meinung "teilt", "verdoppelt" er sie eigentlich)
9 hrs
danke Werner (aber: geteiltes Leid = halbes Leid... gut, dass Sprachwissenschaftlicher wie wir in der Regel nicht so gut rechnen können ;-) )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wunderbar, herzlichsten -Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search