Glossary entry

French term or phrase:

avis interservices

German translation:

Konsile

Feb 12, 2009 17:08
15 yrs ago
1 viewer *
French term

avis interservices

French to German Medical Medical (general)
Il a de plus effectué des "avis interservices" de néphrologie.

Der Satz stammt aus einem Arbeitszeugnis (Tätigkeitsbeschreibung) eines Assistenzarztes in Facharztausbildung
Change log

Feb 15, 2009 13:50: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/859700">FelineCR's</a> old entry - "avis interservices"" to ""Konsile""

Proposed translations

12 hrs
Selected

nephrologische Konsile


...der Arzt hat die von anderen Abteilungen angeforderten Konsile durchgeführt...

http://de.wikipedia.org/wiki/Konsil

http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Peer comment(s):

neutral eva maria bettin : geht's nicht etwas menschlicher? Konsili in wiki sind oK- aber...
8 hrs
...geht's nicht etwas deutlicher?? Verstehe deinen Kommentar leider nicht...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
-3
5 mins

fachgebietsübergreifende Anamnese

als Spontanidee

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2009-02-12 17:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, in den Plural zu setzen
Note from asker:
Was mich an dem Satz irritiert ist, das *interservices* neben de néphrologie. Ist es nun fachgebietsübergreifend oder nur nephrologisch? Oder sitz ich aufm Schlauch...?
Peer comment(s):

disagree eve56 (X) : avis = Befund, Gutachten, nicht Anamnese
13 mins
disagree Ilona Hessner : Genau das wollte ich gerade als Antwort eingeben!
19 mins
disagree eva maria bettin : Anamnese eht wohl wirlich nicht- ein "avis" ist mit Sicherheit spaeter ausgegeben
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search