Glossary entry

French term or phrase:

cuivre-nickel décolletable

German translation:

zerspanbare Kupfer-Nickellegierung

Added to glossary by Jonas_Je
Feb 27, 2009 00:07
15 yrs ago
French term

cuivre-nickel décolletable

French to German Tech/Engineering Metallurgy / Casting guide technique des alliages
In einer tabellarischen Übersicht geht es um Legierungen:

"BARRES & FILS DÉCOLLETABLES [= Überschrift]"

Unter den Kupferlegierungen (niedrige Legierung) steht z.B. das Folgende:

"Cuivre décolletable
*Cuivre-nickel décolletable*"

Ich bin mir nicht ganz sicher, wie das "décolletable" zu verstehen ist, da ich dazu wenig finde und die wenigen Übersetzungsvorschlägen sich eher widersprechen. Was meint Ihr dazu?
Change log

Feb 27, 2009 11:42: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering: Industrial" to "Metallurgy / Casting"

Discussion

Schtroumpf Mar 1, 2009:
@ Jonas: "Zerspanbar" halte ich nach wie vor für unzutreffend. Décolletage ist "Abstechen", u. "schlecht zerspanbar" findet man allenfalls bei sehr harten Metallen (Stahl).
Hast du "Automaten-..." im Ernst nachgeschlagen? Klingt komisch, ist aber richtig.
Schtroumpf Feb 27, 2009:
"Maschinell bearb." bzw. "zerspanbar" sind Kupferlegierungen IMMER. Das ist keine sachgerechte Kennzeichnung deiner Legierungen. Ich sollte vielleicht unten ein höheres CL eingeben.
Allerdings ist "fil décolletable" auch nicht gerade hochtechnisch :-)
Jonas_Je (asker) Feb 27, 2009:
Ich bedanke mich schon einmal! Ich tendiere nun zu maschinell bearbeitbare/zerspanbare Legierungen, da die Bearbeitbarkeit, mechanische Eigenschaften etc. weiter unten in der Tabelle aufgeführt werden.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

zerspanbare Kupfer-Nickellegierung

de "décolletage": En technique, le décolletage désigne un domaine de la fabrication où des pièces de révolution (vis, boulon, axe, etc.) sont usinées par enlèvement de matière [= Zerspanung] à partir de barres de métal, à l'aide d'un outil coupant (en général un outil couteau).
Peer comment(s):

agree Herbie : oder: maschinell bearbeitbar
25 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, auch für die weiteren Kommentare!"
8 hrs

Kupfer-Nickel-Automatenlegierung

"Automaten-" ist die gängige Übersetzung für "de décolletage" bei Legierungen. Man findet das Wort allerdings eher im Zusammenhang mit "-stahl" oder "-messing" (Letzteres ist im übrigen ebenfalls eine Kupferlegierung, also nicht sehr weit vom Schuss).

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2009-02-27 09:06:56 GMT)
--------------------------------------------------

Die Zusammensetzung "Automatenkupfer" hast du ja sogar selbst angefragt - schau mal im Google, das findest du sofort.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search