Glossary entry

French term or phrase:

autorité

German translation:

Macht

Added to glossary by Tanja Wohlgemuth
Aug 27, 2010 07:06
13 yrs ago
French term

autorité

French to German Art/Literary Poetry & Literature
Ich bin mir gerade bei Folgendem unsicher:

Issus de toutes les civilisations et de toutes les époques, ces trônes soulignent l’universalité de la représentation assise ***de l’autorité***, qu’elle soit religieuse ou politique.

Es geht um eine Ausstellung von Thronen. Kann man im Deutschen "Autorität" auch als Bezeichnung für den König verwenden, also hier von der "sitzenden Darstellung der Autorität" sprechen? Ich hab das so geschrieben, aber beim nochmaligen Durchlesen kommt mir das komisch vor...

Danke für jeden Hinweis bereits im Voraus!
Change log

Aug 27, 2010 10:00: Astrid Elke Witte changed "Term asked" from "autorité (hier)" to "autorité"

Discussion

Helga Lemiere Aug 27, 2010:
auch Machtausübung
GiselaVigy Aug 27, 2010:
guten Morgen, ja, man spricht von "religiöser und weltlicher Autorität", auch "Herrschaft"

Proposed translations

49 mins
French term (edited): autorité (hier)
Selected

Macht

mein Vorschlag für diesen konkreten Kontext

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-27 16:54:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde hier nicht den Begriff Autorität verwenden, weil "autorité" in Deinem Satz allgemein (im Sinn von Macht/Obrigkeit -> l’universalité de la représentation [...] de l'autorité) und nicht spezifisch (bezogen auf das Ansehen/die Bedeutung einer Person) verwendet wird.
http://www.google.ch/search?hl=de&q="weltlicher und religiös...
http://www.google.ch/search?hl=de&q="politischer und religiö...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gefällt mir am besten für meinen Satz, tausend Dank!"
55 mins
French term (edited): autorité (hier)

Machthaber

oder mächtige Person (nur in diesem Kontext)
Something went wrong...
2 hrs

hier: Autoritätsperson/-figur

Im religiösen/spirituellen Bereich sind viele "hochrangige" Rollen nicht unbedingt mit Macht verbunden: Es kann sich auch einfach um beispielhaft wirkende Autoritäten handeln. Daher würde ich hier davon absehen, den Begriff Macht hineinzubringen.

In deinem Satz dann z.B.: ... sitzend dargestellte Autoritätsperson (-figur).

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2010-08-27 11:19:51 GMT)
--------------------------------------------------

Zur Illustration kannst du hier romanische Skulpturen im Tympanon vieler Kirchen heranziehen: Die zentrale Figur ist dort oft ein "Thronender Christus in der Mandorla", ganz klassische Darstellung; aber Macht im herkömmlichen Sinne kann man diesem Christus wohl kaum zuschreiben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search