Glossary entry

French term or phrase:

armateur exploitant

German translation:

betreibende Reederei

Added to glossary by Roland Nienerza
May 25, 2009 13:38
14 yrs ago
French term

armateur exploitant

French to German Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
***armateur exploitant*** pour ----- SCHIFFAHRTS GmbH

Ist das ein spezieller Reeder, z.B. Reeder und Ausrüster, oder soll es nur heissen "tätig für"?
Proposed translations (German)
4 betreibende Reederei

Discussion

Johannes Gleim May 25, 2009:
Befrachter ?? kommt mir ungewöhnlich vor.
Roland Nienerza (asker) May 25, 2009:
Danke für die Links Mit dem ersten konnte ich zwar gar nichts anfangen.

Der Celex Beschluss bestätigt für "exploitant", was ich inzwischen selbst schon hingeschrieben hatte - "Betreiber".

Dafür erscheint dort für "armateur" der hübsche Term "Befrachter". - Aber darauf möchte in mich denn doch nicht einlassen.
Schtroumpf May 25, 2009:
Total etc. Hi Roland, vielleicht findest du mehr hier: http://89.202.136.71/rap/r97-345-2/r97-345-216.html und celex-txt - 61989O0246 -
c)si l' affréteur, l' armateur exploitant ou l' exploitant du navire est une personne ou ... 1 ), prévoit, en son article 3, la fixation périodique du total ...
eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus!prod!CELEXnumdo... - 64k

Insbes. unter Celex könntest du ggf. auch deutsche Einträge finden.

Die Schachtelungen zwischen Reedern, Eignern etc. wurden insbes. im Ölpestprozess gegen Total sehr schön beschrieben, vielleicht wirst du damit fündig.

Proposed translations

1 hr
Selected

betreibende Reederei

89. Ferner ergibt sich aus den Gesprächen, die zwischen den französischen Behörden und der Kommission im Rahmen des Vorprüfungsverfahrens stattfanden, dass in diesem Stadium des Verfahrens nur CIL, die „betreibende Reederei“ des Schiffes, und nicht die Privatinvestoren als Beihilfeempfänger genannt wurden (vgl. Schreiben der französischen Behörden an die Kommission vom 12. Mai 1999).
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?val=422372:cs&lang=de&lis...

89. De plus, il ressort du contenu des discussions intervenues entre les autorités françaises et la Commission dans le cadre de la procédure préliminaire d’examen, que le seul bénéficiaire de l’aide mentionné à ce stade de la procédure était la CIL, « l’armateur exploitant » du navire, et non les investisseurs privés (voir lettre du 12 mai 1999, adressée par les autorités françaises à la Commission).
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?val=422372:cs&lang=fr&lis...
Note from asker:
Danke, Johannnes. - Ich hatte selbst schon "Reeder und Betreibe" geschrieben, aber Deine Version ist ja noch präziser. Nur gleich noch kurz nachgehakt. - Kannst Du Dir vorstellen, warum in einem Beschluss der Eur. Gerichtshofs "Reeder" mit "Befrachter" ersetzt ist?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die präzise Lösung."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search