Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
coup par coup en fonction des besoins détectés par ...
Italian translation:
caso per caso a secondo delle esigenze evidenziate da ...
Added to glossary by
elysee
Jul 11, 2012 17:26
11 yrs ago
French term
coup par coup en fonction des besoins détectés par
French to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
contratto di partnership
contesto: contratto di partnership tra 1 società e il suo "consultant"
Missions générales et/ou ponctuelles :
Cette mission consiste notamment à *** négocier au coup par coup, en fonction des besoins détectés par *** XXX (nom société) et/ou par YYY (consultant/ nom société) avec différents ** intervenants. ** Il peut s'agir par exemple :
=> de négocier avec les sociétés de post-production et les productions "son" pour l'établissement d'un barème spécifique à XXX (nom société),
=> d'établir, en collaboration avec le service juridique de XXX (nom société), un contrat-type comédiens à imposer aux agents de comédiens via les agences-conseils en publicité,
=> de rechercher des solutions techniques économiques permettant de respecter le budget imparti tout en respectant .......,
=> négociation et suivi d'opérations promotionnelles ponctuelles.
la mia bozza, ma non so qui come tradurre
"détectés par" = ??
Questa missione consiste in particolare *** nel negoziare di volta in volta, in base alle necessità ***détectés da *** XXX (nome società) e/o da YYY (gestrice/nome società), con diversi ***intervenants. ***
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto entro stasera
Missions générales et/ou ponctuelles :
Cette mission consiste notamment à *** négocier au coup par coup, en fonction des besoins détectés par *** XXX (nom société) et/ou par YYY (consultant/ nom société) avec différents ** intervenants. ** Il peut s'agir par exemple :
=> de négocier avec les sociétés de post-production et les productions "son" pour l'établissement d'un barème spécifique à XXX (nom société),
=> d'établir, en collaboration avec le service juridique de XXX (nom société), un contrat-type comédiens à imposer aux agents de comédiens via les agences-conseils en publicité,
=> de rechercher des solutions techniques économiques permettant de respecter le budget imparti tout en respectant .......,
=> négociation et suivi d'opérations promotionnelles ponctuelles.
la mia bozza, ma non so qui come tradurre
"détectés par" = ??
Questa missione consiste in particolare *** nel negoziare di volta in volta, in base alle necessità ***détectés da *** XXX (nome società) e/o da YYY (gestrice/nome società), con diversi ***intervenants. ***
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto entro stasera
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
caso per caso a secondo delle esigenze evidenziate
caso per caso a secondo delle esigenze evidenziate
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-07-11 19:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
petite erreur "a secondA delle" ou bien "secondo le"
caso per caso a seconda delle esigenze evidenziate
caso per caso secondo le esigenze evidenziate
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-07-11 19:58:18 GMT)
--------------------------------------------------
petite erreur "a secondA delle" ou bien "secondo le"
caso per caso a seconda delle esigenze evidenziate
caso per caso secondo le esigenze evidenziate
Note from asker:
mi piace molto come stile e senso ok...grazie 1000 Viviane! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie 1000 Viviane e a tutti"
3 mins
volta per volta in funzione dei bisogni individuati da..
...........
+1
10 mins
di volta per volta, in funzione delle necessità individuate da
12 mins
di volta in volta a seconda del fabbisogno rilevato da...
*
Something went wrong...