Glossary entry

French term or phrase:

coup par coup en fonction des besoins détectés par ...

Italian translation:

caso per caso a secondo delle esigenze evidenziate da ...

Added to glossary by elysee
Jul 11, 2012 17:26
11 yrs ago
French term

coup par coup en fonction des besoins détectés par

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s) contratto di partnership
contesto: contratto di partnership tra 1 società e il suo "consultant"

Missions générales et/ou ponctuelles :
Cette mission consiste notamment à *** négocier au coup par coup, en fonction des besoins détectés par *** XXX (nom société) et/ou par YYY (consultant/ nom société) avec différents ** intervenants. ** Il peut s'agir par exemple :
=> de négocier avec les sociétés de post-production et les productions "son" pour l'établissement d'un barème spécifique à XXX (nom société),
=> d'établir, en collaboration avec le service juridique de XXX (nom société), un contrat-type comédiens à imposer aux agents de comédiens via les agences-conseils en publicité,
=> de rechercher des solutions techniques économiques permettant de respecter le budget imparti tout en respectant .......,
=> négociation et suivi d'opérations promotionnelles ponctuelles.


la mia bozza, ma non so qui come tradurre
"détectés par" = ??

Questa missione consiste in particolare *** nel negoziare di volta in volta, in base alle necessità ***détectés da *** XXX (nome società) e/o da YYY (gestrice/nome società), con diversi ***intervenants. ***

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto entro stasera

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

caso per caso a secondo delle esigenze evidenziate

caso per caso a secondo delle esigenze evidenziate

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2012-07-11 19:58:18 GMT)
--------------------------------------------------

petite erreur "a secondA delle" ou bien "secondo le"

caso per caso a seconda delle esigenze evidenziate
caso per caso secondo le esigenze evidenziate
Note from asker:
mi piace molto come stile e senso ok...grazie 1000 Viviane!
Peer comment(s):

agree giovanna diomede
1 hr
Merci Giovanna
agree Enrico Antonio Mion
11 hrs
Merci Enrico
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie 1000 Viviane e a tutti"
3 mins

volta per volta in funzione dei bisogni individuati da..

...........
Something went wrong...
+1
10 mins

di volta per volta, in funzione delle necessità individuate da

Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : di volta in volta ;-)
16 mins
Something went wrong...
12 mins

di volta in volta a seconda del fabbisogno rilevato da...

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search