Nov 12, 2001 03:40
22 yrs ago
French term

Ministere Public; loi sur l'emploi des langues

Non-PRO French to Russian Law/Patents
Íå çíàþ, êàê òî÷íî ïåðåâåñòè ýòó ôðàçó.
Vu les conclusions du Ministere Public, portant : "La Loi permet" et la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en matiere judiciaire prononce le divorce par consentement mutuel.

Proposed translations

4 hrs

см ниже

Получается складно, если это - юмор или абсурдистский текст. иначе - что-то пропущено.
Ministere Public - это прокурор, генеральный прокурор.

из преамбулы (введения) к заключениям, сделанным прокурором, следует: ""Закон о разрешении (чего?)" и закон от 15.06.1935 об использовании языков в судопроизводстве получает одобрение на развод по взаимному согласию
Something went wrong...
+1
4 hrs

Прокуратура; закон об использовании языков

Перевод всей фразы мог бы выглядеть так:

Принимая во внимание заключения (разъяснения) прокуратуры, утверждающие : "Закон разрешает", и закон от 15 июня 1935 года об использовании языков в судопроизводстве, постановляю расторгнуть брак по взаимному согласию.

(Я добавил запятую после "Закон разрешает").
Peer comment(s):

agree Eva Blanar
1 day 2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search