Glossary entry

German term or phrase:

Verlierteile

Dutch translation:

losgeraakte (onder)delen

Added to glossary by Gretel Schoukens
Dec 4, 2018 08:22
5 yrs ago
German term

Verlierteile

German to Dutch Other Engineering (general)
Gefährdung beim Entfernen von Verlierteilen
Das Entfernen von Verlierteilen aus der laufenden Anlage kann zu schweren Verletzungen an den Fingern führen. Deshalb darf die Entfernung von Verlierteilen nur bei ausgeschalteter Anlage erfolgen.

In het EN vond ik als vertaling 'lost parts', dat zou dan zoiets zijn als 'verloren onderdelen' of 'onderdelen die snel verloren gaan'. Ik vind dat in de context echter vreemd. Ben ik heel verkeerd met mijn interpretatie als ik er gewoon 'kleine onderdelen' van maak?

Bedankt!
Proposed translations (Dutch)
4 losgeraakte (onder)delen

Discussion

Gretel Schoukens (asker) Dec 4, 2018:
Ik vind dat hier 'losgeraakte (onder)delen' wel de lading dekt... Ik ga dat gebruiken, bedankt!
Henk, noteer je het als term?
Henk Sanderson Dec 4, 2018:
Losgeraakte delen/voorwerpen/onderdelen?
Willem Wunderink Dec 4, 2018:
Hi Gretel, weer een heel mooie: wat is Duits toch een unieke taal! Ik dacht eerst aan uitval- of afvaldelen, maar het lijkt toch eerder om delen te gaan die tijdens het proces uit de machines, van de transportbanden, sorteerders en wat dan ook nog meer gevallen zijn. Het gaat dus niet om uitgeselecteerde delen (vanwege maat, kwaliteit e.d.) maar om tijdens het proces "buiten boord" gevallen delen. Dat is het beeld, nu nog een term daarvoor: ik zou het niet weten. Maar misschien dat we door het zo te omschrijven mensen op een idee brengen voor een bruikbare term.

Proposed translations

1 hr
Selected

losgeraakte (onder)delen

Lijkt me goed passen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search