Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Anlegestufe/Lösestufe
English translation:
first apply position/last release position
Added to glossary by
David Williams
Aug 30, 2011 14:15
12 yrs ago
2 viewers *
German term
Anlegestufe/Lösestufe
German to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Context:
"sobald der Druck in der Leitung der indirekten Bremse geringer ist wie die erste Anlegestufe / letzte Lösestufe"
Talking about the braking system, so anlegen & lösen are obviously application & release respectively.
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Memo
* Target audience: Railway engineers
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): American English
"sobald der Druck in der Leitung der indirekten Bremse geringer ist wie die erste Anlegestufe / letzte Lösestufe"
Talking about the braking system, so anlegen & lösen are obviously application & release respectively.
* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Memo
* Target audience: Railway engineers
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): American English
Proposed translations
(English)
3 | first apply position/last release position | Uta Kappler |
3 | initial brake application / final brake release | casper (X) |
Proposed translations
1 day 2 hrs
German term (edited):
erste Anlegestufe/letzte Lösestufe
Selected
first apply position/last release position
or: first apply stage/last release stage
This seems to be very specific brake terminology, mainly used by a German brake company called Knorr. If I understand this correctly, the two terms indicate positions of the brake lever/handle. Brake force is applied in "stages", i.e. the pressure is reduced/increased gradually by moving the lever from the normal position in stages or notches to the next position.
See "mehrlösige Bremse" http://de.wikipedia.org/wiki/Druckluftbremse_(Eisenbahn).
For a nice German reference on Knorr-Bremsen see: http://hotel.dds.dk/bunke/ivan/Vortrag_BremseBR185.2.pdf
I have found only one English document describing this application which might be a translation though.
Please see pages 9 and 10.
http://www.unife.org/uploads/06_Brake_control_Schmidt_Susann...
This seems to be very specific brake terminology, mainly used by a German brake company called Knorr. If I understand this correctly, the two terms indicate positions of the brake lever/handle. Brake force is applied in "stages", i.e. the pressure is reduced/increased gradually by moving the lever from the normal position in stages or notches to the next position.
See "mehrlösige Bremse" http://de.wikipedia.org/wiki/Druckluftbremse_(Eisenbahn).
For a nice German reference on Knorr-Bremsen see: http://hotel.dds.dk/bunke/ivan/Vortrag_BremseBR185.2.pdf
I have found only one English document describing this application which might be a translation though.
Please see pages 9 and 10.
http://www.unife.org/uploads/06_Brake_control_Schmidt_Susann...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks!"
1 day 1 hr
initial brake application / final brake release
You've already suggested (and rightly so) that "anlegen & lösen are obviously application & release respectively". It's the '-stufe' part that's bothering you, I guess ? I wouldn't bother to translate the '-stufe' part of the source term.
...geringer ist als die erste Anlegestufe / letzte Lösestufe
...is less/lower than during the initial brake application / final brake release
...geringer ist als die erste Anlegestufe / letzte Lösestufe
...is less/lower than during the initial brake application / final brake release
Discussion