Glossary entry

German term or phrase:

"Hauptsache der Schornstein raucht"

French translation:

L'essentiel est que les affaires tournent

Added to glossary by FredP
Jun 4, 2007 09:21
16 yrs ago
German term

"Hauptsache der Schornstein raucht"

German to French Other Other
Je suis à la recherche (vainement pour l'instant) de l'expression équivalente employée en France à l'époque où les ressources naturelles nous semblaient inépuisables.

Merci !
Agnès
Change log

Jun 11, 2007 13:56: FredP Created KOG entry

Discussion

lorette Jun 4, 2007:
rendement à pleine vapeur ?
lorette Jun 4, 2007:
Quelque chose avec "à pleine vapeur" pour essayer de garder l'image des fumées ?
Agnès Flandin (asker) Jun 4, 2007:
@FredP Bonjour ! Oui, c'est précisément là que se situe mon problème. J'avais pensé à "faire bouillir la marmite". Ceci dit, votre expression est meilleure que la mienne dans ce contexte.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

L'essentiel est que les affaires tournent

L'essentiel est que les usines tournent.


Mais on perd la douce image des cheminées crachant leur jolie fumée..
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
9 mins
agree Claire Bourneton-Gerlach
37 mins
agree lorette
1 hr
agree Geneviève von Levetzow
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Solution retenue ! Merci à tous deux pour votre contribution ! Bon week-end Agnès"
9 mins

Tant que les cheminées fument....

par exemple ;-)
ou encore " le principal c´est que les cheminées fument"

Juste quelques suggestions :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search