Glossary entry

German term or phrase:

Produkterpressung

Russian translation:

шантаж угрозой отравления (товаров) продукции

Added to glossary by perewod
Nov 14, 2003 00:00
20 yrs ago
German term

Produkterpressung

German to Russian Law/Patents
Produktkontamination - òóäà æå. Íî ïîñëåäíåå - êîíòàìèíàöèÿ ïðîäóêòîâ. À âîò êàê ïåðåâåñòè òî, ÷òî â çàãîëîâêå? Øàíòàæ çàðàæåííûìè ïðîäóêòàìè? Ðå÷ü èäåò î ñëó÷àÿõ, êîãäà ñóïåðìàðêåòû/òîðãîâûå ñåòè ïîäâåðãàþòñÿ øàíòàæó, à â ðîëè ñðåäñòâà äàâëåíèÿ âûñòóïàþò çàðàæåííûå ïðîäóêòû

Discussion

Jarema Nov 14, 2003:
������ - ��� ���� ����. ��.����: http://www.message-online.de/arch2_03/23_wanckel.html. ��� ������ �������� �������
Vera Fluhr (X) Nov 14, 2003:
� ��������� ������? ���� ������� : ���� "������ ������ XYZ"? � ���� ������� ��� ������...
Non-ProZ.com Nov 14, 2003:
Birkel-Urteil �������� - � ������, ��� ��-������-�� ����� ������ (������) ��� ������ (������)? � ��� � ������ ������ ���� �� ����, � ���, � ��� ��� ������, ������ ��������, ����� �� ������.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

шантаж угрозой отравления (товаров) продукции

Я бы так сказал.
Биологический шантаж как профессия
http://www.gazeta.ru/2003/02/01/biologi4eski.shtml
За 1996 год немецкая полиция пресекла 140 попыток отравления товаров известных фирм, с целью дальнейшего обращения в соответствующую компанию с угрозой продолжать акцию до тех пор, пока фирма не выплатит солидную «компенсацию».

Первым скандалом такого рода, получившим широкую огласку, стала история со швейцарским пищевым гигантом Nestle, случившаяся в августе 1997 года. Неизвестный прислал в адрес расположенного во Франкфурте-на-Майне офиса компании письмо, в котором объявил, что добавил яд в продукты компании на полках 56 супермаркетов в 14 городах земли Гессен. Несмотря на то, что по телефону горячей линии, опубликованному полицией Германии сразу после получения письма, позвонили свыше 70 тысяч немцев, случаи отравления зафиксированы не были. Nestle и ее дочерняя компания Thomy немедленно отозвали продукцию.

Биркель поищу.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 43 mins (2003-11-14 04:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

Дело в том, что далеконе всегда эти продукты являются ОТРАВЛЕННЫМИ. Поэтому корректнее говорить об УГРОЗЕ отравления продуктов.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2003-11-14 04:51:07 GMT)
--------------------------------------------------

ICH HAB\'S. Birkel ist ein Unternehmen. ..zeigt exemplarisch der Fall Birkel. . Im Zusammenhang mit dem \"Frischeiskandal\" in den 80er Jahren klagte der Nudelhersteller erfolgreich...
http://www.message-online.de/arch2_03/23_wanckel.html



--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 04:55:07 (GMT)
--------------------------------------------------

Словом терроризм я бы не стал злоупотреблять.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 04:58:43 (GMT)
--------------------------------------------------

А вот еще немного о Birkel-Fall.

> Gott sei Dank nicht gaaanz richtig: Im Birkel - Nudel Fall, hatte das
> Gesundheitsministerium zu frueh gewarnt und es hat sich spaeter
> herausgestellt, dass zu unrecht gewarnt wurde. Der BGH hat das
> Land BW dann zu Schadensersatz verurteilt. Wenn also explizit jemand
> abspringt und sich anschliessend rausstellt, da war gar nix, weil nicht
> verantwortlich oder wie auch immer, dann muessen sie blechen und
> kriegen einen Rueffel von gaaaaaanz oben von wegen dem
> Standort Deutschland und so......

http://www.fitug.de/debate/9609/msg00173.html


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2003-11-14 06:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, еще замечание. В русском языке слово \"продукт\" четко ассоциируется с продуктами питания. Однако понятие Produkterpressung связано не только с продуктами питания, но, скажем, и с лекарствами.
Peer comment(s):

agree Mykhailo Kolaichuk
2 hrs
agree Ol_Besh
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем за интересные и содержательные ответы. Вы мне очень помогли! :)"
+2
4 hrs

продуктовый терроризм; вымогательство с помощью отравленных продуктов

Erpressung по-немецки означает не только шантаж, но и вымогательство.


Вот какая история (привожу полностью - интересно):

ЮАР захлестнул "продуктовый терроризм"

Общественность ЮАР встревожена появлением нового феномена в жизни страны, которому дали название "продуктовый терроризм ". К нему, как отмечает сегодня газета "Стар", южноафриканцы явно не готовы.

О чем же идет речь? То, что называют "терроризмом", является на самом деле вымогательством у крупного торгового дома "Пик энд пэй" с помощью отравленных продуктов. А начиналась эта история так.

Одна постоянная клиентка супермакетов фирмы купила тунисские сардины, а на следующий день оказалась в больнице с пищевым отравлением. Проведенное расследование свидетельствовало о том, что закупленная партия рыбы абсолютно пригодна в пищу. Однако внимательное изучение банки отравленных сардин показало, что какой-то злоумышленник купил баночку рыбы в супермакете и, придя домой, просверлил отверстие и шприцем ввел внутрь раствор какого-то ядовитого вещества. Затем он заделал отверстие и, написав на крышке "Осторожно, отравлено", вернул ее на полки супермакета. Эта злополучная баночка и досталась пострадавшей покупательнице, которая не обратила внимание на предупредительную надпись.

Главный менеджер компании "Пик энд пэй" Шон Саммерс сказал, что, по одной версии, это была попытка вымогательства. Не исключена и месть со стороны одного из бывших сотрудников, посчитавших свое увольнение несправедливым.

Представитель полиции Лунгело Дламини сообщил, что торговый дом "Пик энд пэй" получил угрозу вымогательства еще в мае. В управление компании поступила посылка с отравленными образцами продуктов "Пик энд пэй" с предупреждением, что, если не будут выполнены сообщенные позднее условия или об этом появится информация в газетах, то отравленый товар найдет место на полках супермакета. Прошло 7 недель, прежде чем угроза была приведена в исполнение.

В этой связи многие потребители задают законный вопрос: "Почему так долго компания скрывала от покупателей факт угрозы подбросить отравленные товары?" На это Саммерс ответил, что "не хотели поднимать панику". Он утверждал, что в последнее время компания получает до трех писем в день от вымогателей.

Вся эта история заставляет вновь вернуться к теме безопасности потребителей, сказал директор Центра по предупреждению преступности при университете Родса Марк Велман. Подобные случаи не в новинку в Европе и Америке, но в ЮАР пока не готовы к этому.
http://mignews.com.ua/disasters/world/86346.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 04:33:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот английский пример про \"product terrorism\":

... experience includes some famous text-book cases including the explosion at Gulf Oil\'s Bantry Bay terminal in Ireland and __product_terrorism__ by consumer activists ...
http://www.pettiformorrow.co.uk/philip.htm
Peer comment(s):

agree Sergey Strakhov
2 hrs
ñïàñèáî
agree Ol_Besh
4 hrs
ñïàñèáî
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search