Glossary entry

German term or phrase:

Fruchtgehänge

Spanish translation:

adorno colgante de frutas

Added to glossary by Dagmar Jenner
Aug 26, 2005 08:06
18 yrs ago
German term

Fruchtgehänge

German to Spanish Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting historia del arte/clasicismo
Liebe KollegInnen,

hat wer eine "zündende Idee"? Würde mich sehr freuen - danke im Voraus! Schöne Grüße, Dagmar

Die dem Klassizismus eigene Rückbesinnung auf die Antike brachte eine Hinwendung zu naturalistischen Formen wie Blumenkörben, Weidenzweigen, *Fruchtgehängen*, Girlanden sowie Bändern oder klassizistischen Ornamenten.

Discussion

------ (X) Aug 26, 2005:
Muy h�bil, ahora parece que jam�s se ha hablado de laderas.:)
Pablo Grosschmid Aug 26, 2005:
tienes raz�n, las guirnaldas son m�s bien cordones o coronas, tal vez puedan llamarse racimos de frutas/frutos, o ramilletes colgantes
Non-ProZ.com Aug 26, 2005:
Gracias, Pablo! Pero Geh�nge no es lo mismo que Hang...Geh�nge tiene que ver con cosas que cuelgan...http://www.foodnews.ch/allerlei/30_kultur/galerie/stillleben...

Proposed translations

6 hrs
Selected

arreglo/adorno colgante de frutas o arreglo frutal colgante

ya que no especifica de qué se trata yo pondría arreglo frutal colgante o adorno colgante de frutas o algo similar, ya que si utilizas guirnalda, se repetiría con la siguiente palabra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias por todas las ideas! Me inclino por esta solución para no repetir "guirnalda". Saludos a México!"
+2
1 hr
German term (edited): Fruchtgeh�nge

guirnaldas de frutas

Breña Alta
Por último, podremos admirar la arraigada costumbre de crear un hermoso arco con verdes ramas en las que cuelgan las guirnaldas de frutas, símbolo de la ...
www.lapalmabiosfera.com/biosfera_esp/municipios/brena_alta.... - 26k - En caché - Páginas similares

Jardineras, macetas - Decofinder.com
... el jarrón Médicis casa el clasicismo de su silueta al barroco de sus incomparables composiciones florales o guirnaldas de frutas y de viñas. ...
www.decofinder.com/df/es/univers/63/jardineras,_macetas.htm... - 43k - En caché - Páginas similares

Peer comment(s):

agree Juan Carlstein : quizás sustituir por "corona", "adorno" o "composición" para que no choque con la segunda guirnalda del texto
4 hrs
Gracias, Juan. Cierto, la repetición hay que evitarla. Tal vez traduciría Girlanden con "grecas"...
agree Egmont
1 day 5 hrs
Something went wrong...
9 hrs

ornamentos frutales

o con forma de frutas
el adjetivo es opcional- pienso yo - depende del contexto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search