Oct 11, 2014 10:13
9 yrs ago
1 viewer *
German term
Bereich/Abteilung/Fachbereich
German to Swedish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Är osäker på vad jag ska kalla vad:
Durch den FC-Bereich bzw. durch die verantwortlichen dezentralen CO-Abteilungen in den Fachbereichen ist die korrekte Zuordnung der Bestellanforderungen zu den betreffenden Kontierungen (insbesondere Investitionen) sicherzustellen.
Durch den FC-Bereich bzw. durch die verantwortlichen dezentralen CO-Abteilungen in den Fachbereichen ist die korrekte Zuordnung der Bestellanforderungen zu den betreffenden Kontierungen (insbesondere Investitionen) sicherzustellen.
Proposed translations
(Swedish)
4 +2 | område/avdelning/fackområde | Erik Hansson |
Proposed translations
+2
6 hrs
Selected
område/avdelning/fackområde
Jag gjorde en del sökning på FC-område, och hittade en hel del. CO-avdelning finns på svenska.
När det fackområde är jag ute på lite tunn is eftersom det är oklart hur mycket som täcks in. Till exempel vore sektor, segment osv möjligt.
När det fackområde är jag ute på lite tunn is eftersom det är oklart hur mycket som täcks in. Till exempel vore sektor, segment osv möjligt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack! Det blev område/avdelning/verksamhetsområde"
Something went wrong...