Glossary entry (derived from question below)
Hebrew term or phrase:
Yeshua ha-Mashiak
English translation:
Jesus the Annointed
Added to glossary by
John Kinory (X)
Jun 3, 2002 15:22
21 yrs ago
Hebrew term
Yeshua Ha Mashiak
Non-PRO
Hebrew to English
Other
Church hymn. May be Hebrew or Greek, we are not sure.
Proposed translations
(English)
5 +5 | Jesus the Annointed | John Kinory (X) |
4 +5 | hebrew | Albert Golub |
4 +1 | Jesus Christ | jlacina |
5 | "Jesus, the Christ" or "Jesus, the Messiah" | Igal Moria |
Proposed translations
+5
19 hrs
Selected
Jesus the Annointed
Yeshu (YEshu) or Yeshua (YeSHU'a) is the original Hebrew version of the name Jesus; possibly a contraction of Yehoshua (YehoSHU'a = Joshua).
Mashiakh (maSHI'akh) means Annointed. It has evolved into Messiah in English,and similarly in other languages. Annointing a king (cf. Saul, David), usually by a prophet or priest, was customary on his accession to the throne, as a sign of favour in the eyes of God.
Christ also means Annointed, from the Greek khriein = to annoint (the New Testament was written in Greek). Khristos means annointed in Greek.
Mashiakh (maSHI'akh) means Annointed. It has evolved into Messiah in English,and similarly in other languages. Annointing a king (cf. Saul, David), usually by a prophet or priest, was customary on his accession to the throne, as a sign of favour in the eyes of God.
Christ also means Annointed, from the Greek khriein = to annoint (the New Testament was written in Greek). Khristos means annointed in Greek.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
2 mins
hebrew
hope it helps
Peer comment(s):
agree |
Parrot
: Yes, "Yeshua" is Jesus (Isa in Arabic). Let's wait for someone to come up with the rest.
17 mins
|
agree |
Margarita Ioannidou
1 hr
|
agree |
x-Translator (X)
1 hr
|
agree |
FREDERICA
1 hr
|
agree |
Lilian Vardanyan
18 hrs
|
+1
3 hrs
Jesus Christ
Joshua is Jesus
ha-Mashiah is Christ.
(ha is a definite article similar to "the")
It would be rather Joshua ha-Mashiah
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 18:45:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Of course not Joshua but Yeshua in Hebrew.
ha-Mashiah is Christ.
(ha is a definite article similar to "the")
It would be rather Joshua ha-Mashiah
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-03 18:45:57 (GMT)
--------------------------------------------------
Of course not Joshua but Yeshua in Hebrew.
4 hrs
"Jesus, the Christ" or "Jesus, the Messiah"
This is the most accurate translation from Hebrew to English of the phrase you submitted.
Something went wrong...