Feb 14, 2000 13:53
24 yrs ago
Hebrew term
No Fear
Hebrew to English
Tech/Engineering
as in fearing nothing
Proposed translations
(English)
5 | lelo chat | Noah |
0 | lelo pachad or lo mefached | jknaan |
0 | al pachad/al paxad | Pnina Tadmor |
0 | 1.ein pachad 2. llo shum pachad | weisz |
0 | "le'lo mora" | Amir Gavriely |
0 | lelo pahad | dorith |
0 | al tidag | Anita Treger |
0 | ein khaSHASH | John Kinory (X) |
Proposed translations
6 mins
lelo pachad or lo mefached
You would use lelo pachad when you have a sentence like: " He deals with things with no fear."
Whereas lo mefached would be used in a sentence like: "He is not afraid." Please let me know if this answers your requirements.
Whereas lo mefached would be used in a sentence like: "He is not afraid." Please let me know if this answers your requirements.
37 mins
al pachad/al paxad
used in the sense of: Don't be afraid
"pachad", or "paxad: (variation in the rules of transliteration) = fear
al = Do not
"pachad", or "paxad: (variation in the rules of transliteration) = fear
al = Do not
3 hrs
1.ein pachad 2. llo shum pachad
There is no fear.
The ultimate and accurate translation will depend on the context.
"ein pachad" means there is no fear
llo shum pachad = without any fear
The ultimate and accurate translation will depend on the context.
"ein pachad" means there is no fear
llo shum pachad = without any fear
5 hrs
"le'lo mora"
Means "without fear" in old fashioned Hebrew, but it is a commonly used term.
Also, the request should be worded "please translate the following English phrase into Hebrew", shouldn't it?
Also, the request should be worded "please translate the following English phrase into Hebrew", shouldn't it?
13 hrs
lelo pahad
The most general and current translation!
Good luck
Good luck
3 days 2 hrs
al tidag
Don't worry
55 days
ein khaSHASH
This encapsulates the ideas of no fear, anxiety or worry in one Hebrew word (khashash); i.e. nothing to worry, there is no likelihood of something happening, don't be afraid.
ein = there is no ...
ein = there is no ...
633 days
lelo chat
The other suggested translations are not wrong but they do not capture the intensity of the English phrase. The other suggestions recorded essentially revolve around the root word "pachad," which is the common word for fright or fear, and translate the phrase as "don't be afraid" or "don't be
scared." However, English "fear" particularly when used as a verb, is not the common word. Furthermore, being monosyllabic, it carries a lot of power. The most appropriate equivalent is "lelo chat," which is, like the English word, not the usual colloquial word. The phrase is used in heroic contexts, such as "fearless soldier in battle." The snap heroic phrase "No Fear" is thus best translated by "lelo chat."
scared." However, English "fear" particularly when used as a verb, is not the common word. Furthermore, being monosyllabic, it carries a lot of power. The most appropriate equivalent is "lelo chat," which is, like the English word, not the usual colloquial word. The phrase is used in heroic contexts, such as "fearless soldier in battle." The snap heroic phrase "No Fear" is thus best translated by "lelo chat."
Something went wrong...