Feb 15, 2002 00:54
22 yrs ago
15 viewers *
Hungarian term
fordulónap
Hungarian to English
Bus/Financial
...a számlákat tüntették fel xxxx forint értékben xx év,xx hó, xx napi fordulónappal.
Due date or Bank accounting date?
Due date or Bank accounting date?
Proposed translations
(English)
5 +3 | effective date (or: key date) | ivw (X) |
5 | invoice date | JANOS SAMU |
4 | due date | Andras Szekany |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
effective date (or: key date)
effective date is more comon
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-15 01:16:56 (GMT)
--------------------------------------------------
[a nagyszotarban valoban Bank accounting date-kent szerepel]
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-15 17:58:51 (GMT)
--------------------------------------------------
invoice date = számla kelte(zése), kiállítás napja/dátuma
due date = (kifizetés) esedékesség(ének) napja/dátuma
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-15 01:16:56 (GMT)
--------------------------------------------------
[a nagyszotarban valoban Bank accounting date-kent szerepel]
--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-15 17:58:51 (GMT)
--------------------------------------------------
invoice date = számla kelte(zése), kiállítás napja/dátuma
due date = (kifizetés) esedékesség(ének) napja/dátuma
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ezt hasznaltam. Koszonom."
3 hrs
invoice date
Mivel a számlákon az van feltüntetve, hogy hány nap múlva esedékesek (pl. 30 days net) a számla kelte a fordulónap. A fordulónap magyarban előfordul a mérlegkészítésnél (statement date), egyenleg készítésénél (accounting date), a részvények értékesíthetőségénél (availability date), nyugodtan lehet képezni ezek mintájára az invoice date-et.
Peer comment(s):
disagree |
ivw (X)
: Az idezett szovegben "szamlakAT tuntettek fel", nem szamlakON. Persze hasznos lenne tudni, HOL tuntettek fel ezeket es kik, azaz tobb szovegkornyezet segitene.
20 mins
|
agree |
Dr. Jozsef Dikter
: A fordítás (szakfordítás is) kreativitást igényel, de van itt is olyan kolléga aki csak fúrásra és önfényezésre használja a 'disagree' lehetőséget, mivel ettől remél több megbízást. Nem kell rájuk reagálni.
7778 days
|
16 hrs
due date
mivel szämläról van szó,
since this is about invoices, invoices have only one important parameter regarding time: the due date, when the invoiced amount should be paid
since this is about invoices, invoices have only one important parameter regarding time: the due date, when the invoiced amount should be paid
Peer comment(s):
disagree |
ivw (X)
: [lásd fent]
4 hrs
|
agree |
Dr. Jozsef Dikter
: Sometimes the contract refers to such date as recurring possibility to revise fees (i.e. annually) or read meters (i.e. monthly, quarterly). I use 'annual/monthly/quarterly return day' to translate such expressions from German or French or etc.
7778 days
|
Something went wrong...