Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
csapattest
English translation:
military unit
Added to glossary by
Krisztina Szűcs
Nov 13, 2022 16:43
1 yr ago
16 viewers *
Hungarian term
csapattest, állománytest
Hungarian to English
Social Sciences
Military / Defense
Zsoldkönyvben szereplő mezők a következő adatokkal:
Csapattest: Magyar királyi 9097 közérdekű munkaszolgálat
Állománytest: Magyar királyi 73. bev. központ Margitta.
Köszönöm szépen!
Csapattest: Magyar királyi 9097 közérdekű munkaszolgálat
Állománytest: Magyar királyi 73. bev. központ Margitta.
Köszönöm szépen!
Proposed translations
(English)
3 +1 | military unit | Ida Koczor |
5 +1 | battalion, regiment | JANOS SAMU |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
military unit
csapattest:
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magya...
állomány:
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-mag...
military unit:
https://www.britannica.com/topic/military-unit
"It is common, at least in the European and North American militaries, to refer to the building blocks of a military as commands, formations, and units."
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_organization
See also:
https://en.wikipedia.org/wiki/Regiment
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magya...
állomány:
https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-mag...
military unit:
https://www.britannica.com/topic/military-unit
"It is common, at least in the European and North American militaries, to refer to the building blocks of a military as commands, formations, and units."
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_organization
See also:
https://en.wikipedia.org/wiki/Regiment
Peer comment(s):
neutral |
ilaszlo
: Különbséget kell tenni a kettő között, legalábbis ebben a szövegkörnyezetben. Unit (állománytest) /sub-unit (csapattest) például.
2 hrs
|
agree |
Erzsébet Czopyk
: csapattest, military unit. A másodikat a kérdező tegye fel külön kérdésnek.
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen!"
+1
12 hrs
battalion, regiment
Ezek az elnevezések a magyar királyi hadseregre vonatkoznak és régies elnevezéseknek számítanak. Az ezeknek az elvezéseknek megfelelő jelenlegi elnevezések: csapattest = zászlóalj, állománytest = (fegyvernemnemnek megfelelő) ezred. Ezek lefordítása akkor volna pontos, ha a zsoldoskönyvben feltüntetett szolgálati idő szerinti angol elnevezéseket vennénk alapul a célország katonaságának tagozódása szerint. Egyszerűség kedvéért a jelenlegi amerikai elnevezéseket választottam, de az angoloknál, íreknél, ausztráloknál, indiaiaknál már mások voltak a korabeli elnevezések. https://www.thirteen.org/blog-post/u-s-army-units-explained-...
Egyetértek Erzsivel, hogy ezt a két elnevezést külön-külön kellene feltenni, de ezek szétválasztása vagy az erre irányuló felhívás a moderátor feladata, hiszen a két elnevezés ugyanazon a szakterületen fordult elő, ezért a kérdező feltehetően jóhiszeműen tette fel a kettőt együtt.
Egyetértek Erzsivel, hogy ezt a két elnevezést külön-külön kellene feltenni, de ezek szétválasztása vagy az erre irányuló felhívás a moderátor feladata, hiszen a két elnevezés ugyanazon a szakterületen fordult elő, ezért a kérdező feltehetően jóhiszeműen tette fel a kettőt együtt.
Discussion