Glossary entry

Indonesian term or phrase:

...depat memberikan kebaikan bagi anak saya pada masadepannya

English translation:

secure a better future for my child

Added to glossary by A-MMI (X)
Nov 7, 2000 20:57
23 yrs ago
4 viewers *
Indonesian term

...depat memberikan kebaikan bagi anak saya pada masadepannya

Non-PRO Indonesian to English Other
The phrase begins "Dengan segala kerendahan hati semoga surat permohonan saya ini..." which I read to mean.. "With all modesty may my letter of petition ..."
Proposed translations (English)
0 secure a better future for my child
4 could give my child an advantage in the future

Proposed translations

22 hrs
Selected

secure a better future for my child

I think 'depat' should be 'dapat', which you have already translated corrcetly as 'may'.
But perhaps the complete translation should read;
'With all modesty, in the hope that my letter of petition may secure a better future for my child.
Peer comment(s):

Katriana Vader
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks John"
359 days

could give my child an advantage in the future

sounds more natural in English
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search