Glossary entry

Italian term or phrase:

costituirsi in giudizio (hier)

Dutch translation:

zich partij stellen

Added to glossary by Johanna Jansen
Oct 21, 2009 12:41
14 yrs ago
3 viewers *
Italian term

costituirsi in giudizio (hier)

Italian to Dutch Law/Patents Law (general) Dagvaarding
"... CITANO [...] a comparire presso il Tribunale [...] all'udienza del [...] con invito a costituirsi in giudizio nelle forme di cui all'art. 166 c.p.c. e nel termine di 20 giorni prima dell'udienza sopra indicata con l'avvertimento che la costituzione oltre il suddetto termine comporta le decadenze di cui all'art. 167 c.p.c., e che, in difetto di costituzione, si procederà in loro legittima contumacia, per sentire accogliere le seguenti conclusioni."


Nu weet ik dat "costituirsi in giudizio" betekent dat je voor de rechter moet verschijnen. Maar nu vroeg ik mij af of in deze alinea, "costituirsi" overal deze betekenis heeft... Ik begin namelijk een beetje te twijfelen door die termijn van 20 dagen (ik zit al veel te lang achter de computer, dan begin je overal aan te twijfelen :-( ). Klopt het dat ze zich uiterlijk 20 dagen voor de zitting moeten melden?
GRAZIE!

Proposed translations

3 mins
Selected

zich partij stellen

Bij bepaalde procedures wordt met 'costituirsi in giudizio' ook bedoeld dat iemand zich partij kan/moet stellen. Dit zou dan wel kloppen met die termijn van 20 dagen: ze moeten zich dus binnen die termijn partij stellen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Allemaal hebben jullie mij geweldig geholpen, dus dan maar de punten naar de eerste die heeft geantwoord. Bedankt!"
4 mins

in rechte verschijnen, zich partij stellen

Ik ben deze uitdrukking vaak tegengekomen en heb hem steeds zonder problemen zo vertaald.
Something went wrong...
16 mins

zich partij stellen

Ik gebruik 'zich partij stellen' in deze context ook als vertaling (al 12 jaar).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search