Sep 11, 2009 04:30
14 yrs ago
Italian term
mi sono tolta delle cose
Italian to Russian
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Помогите со смыслом фразы, взятой в кавычки!
После смерти брата родители стали очень мнительными, и госпожа говорит: «...я спасла своих родителей, mi sono tolta delle cose, мне было хорошо с ними, я бы поступила точно также».
Dopo la morte del fratello, i genitori sono diventati apprensivi e la signora riferisce: "io ho salvato i miei genitori, mi sono tolta delle cose, stavo bene con loro, lo rifarei".
После смерти брата родители стали очень мнительными, и госпожа говорит: «...я спасла своих родителей, mi sono tolta delle cose, мне было хорошо с ними, я бы поступила точно также».
Dopo la morte del fratello, i genitori sono diventati apprensivi e la signora riferisce: "io ho salvato i miei genitori, mi sono tolta delle cose, stavo bene con loro, lo rifarei".
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | см. ниже -> | Irena Pizzi |
4 | отошла от дел | Elene P. |
4 | ostalas' nie u diel | Ivan Petryshyn |
4 | я кое от чего избавилась | Michael Korovkin |
References
signora - lo rifarei | Assiolo |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
см. ниже ->
Насколько я помню по вашим предыдущим вопросам, она врач-онколог и очень сильно загружена работой, находится в состоянии постоянного стресса и т.п.
Мне кажется, что смысл в том, что после смерти брата она освободилась от некоторой части своих служебных обязанностей, чтобы проводить больше времени с родителями.
Мне кажется, что смысл в том, что после смерти брата она освободилась от некоторой части своих служебных обязанностей, чтобы проводить больше времени с родителями.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо Ирена, Ассиоло и Албакьяра! Выбрала ответ Альбакьяры!"
3 hrs
отошла от дел
-
Note from asker:
спасибо |
11 hrs
ostalas' nie u diel
the verb 'sono tolta' ti da da capire che non era una azione volontaria, qualcun'altro la ha fatto di stare fuori degli affari
Example sentence:
i poslie tavo, kagda ona pamagla, ona astalas' nie u diel- yeyyo ushli
Note from asker:
Спасибо! |
22 hrs
я кое от чего избавилась
или “от кое чего“
если, конечно, она себе не делала гистерэктомию... :)
если, конечно, она себе не делала гистерэктомию... :)
Note from asker:
Спасибо! |
Reference comments
4 hrs
Reference:
signora - lo rifarei
В данном случае signora переводится не госпожа, а женщина.
Lo rifarei: в подобной ситуации, если бы я вновь оказалась в таком положении, если бы я вновь встала перед выбором, если бы это произошло вновь, я поступила бы точно также. Обязательно нужно сказать о возможном повторении ситуации. Просто "я поступила бы точно также" может означать "кто-то поступил так-то и так-то, и я поступила бы точно также".
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni4 ore (2009-09-14 09:19:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ну, судья ж не лингвист. Раз требует - надо делать. Come si dice in italiano, attacca l'asino dove vuole il padrone, e se si rompe il collo, sono fatti suoi :-)
Lo rifarei: в подобной ситуации, если бы я вновь оказалась в таком положении, если бы я вновь встала перед выбором, если бы это произошло вновь, я поступила бы точно также. Обязательно нужно сказать о возможном повторении ситуации. Просто "я поступила бы точно также" может означать "кто-то поступил так-то и так-то, и я поступила бы точно также".
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni4 ore (2009-09-14 09:19:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Ну, судья ж не лингвист. Раз требует - надо делать. Come si dice in italiano, attacca l'asino dove vuole il padrone, e se si rompe il collo, sono fatti suoi :-)
Note from asker:
Спасибо большое за "lo rifarei". а синьора в любом случае переводится как госпожа - таково требование судьи. |
Something went wrong...