Mar 22, 2017 14:05
7 yrs ago
日本語 term
紺代としていた
日本語 から 英語
科学
環境&生態学
This term appears in the following sentence:
この中で書くステークホルダーが共通して紺代としていたのだ泥炭地笠井であることを明らかにした。
I think it might be a typo (there are a lot in this document; see 書く above), but I can't think of what it should be.
Any suggestions?
Thank you!
この中で書くステークホルダーが共通して紺代としていたのだ泥炭地笠井であることを明らかにした。
I think it might be a typo (there are a lot in this document; see 書く above), but I can't think of what it should be.
Any suggestions?
Thank you!
Proposed translations
(英語)
3 +2 | were concerned about / [what stakeholders] considered as an issue | Port City |
Proposed translations
+2
6時間
Selected
were concerned about / [what stakeholders] considered as an issue
泥炭地火災を「問題としていた」のでしょう。
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-03-22 21:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
K and m are nearby on a keyboard.
The source text should read この中で、各ステークホルダーが共通して問題としていたのは泥炭地火災であることを明らかにした(~が明らかにされた)。
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2017-03-22 21:04:14 GMT)
--------------------------------------------------
K and m are nearby on a keyboard.
The source text should read この中で、各ステークホルダーが共通して問題としていたのは泥炭地火災であることを明らかにした(~が明らかにされた)。
Note from asker:
Thank you. Content-wise this certainly makes sense. I just can't imagine somebody mixing up 'kon' and 'mon' on a keyboard. |
True, they are close to each other. However, I've never mixed up k and m, and I'm as clumsy a typist as there is. I do believe you are right, however. Thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. "
Discussion