Glossary entry

Japanese term or phrase:

コネクター爪とガイド溝

English translation:

Connector latch and Guide slot

Added to glossary by psy-a-cho
May 16, 2012 05:19
12 yrs ago
4 viewers *
Japanese term

ロック爪とガイド溝

Japanese to English Tech/Engineering Manufacturing
とある部とコネクタを勘合させる場合において、コネクタのロック爪と(恐らく部品に刻まれた)ガイド溝はそれぞれ英語でどう言うのでしょうか。
また、「溝の潰れ」はどのように表現するか合わせてご教示ください。よろしくお願いいたします。

Discussion

cinefil May 16, 2012:
2.3 1つの質問につき、用語は1つだけ許されます。 1つの KudoZ の投稿に複数の用語を含めると、用語集生成の障害になります。
http://jpn.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3

Proposed translations

32 mins
Selected

Lock claw and Guide trough/Slot

ロック爪というのはLock clawnのことであり、ガイド溝はGuide trough又はGuide Slotのことです。
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "回答ありがとうございます。質問が言葉足らずだったかと思いますが、画像検索などをしてみた結果、今回の用途では爪はlatchの方がしっくりくるのではないかと思いました。樹脂製の小さな突起で、はまるとカチッと音がする感じです。"
+1
54 mins
Japanese term (edited): ロック爪

lock pawl

alternative
http://www.freepatentsonline.com/7676892.html


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-16 10:07:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.freepatentsonline.com/6669258.html
http://www.origin-shanghai.com/en/pdf/Grooved_Guide_Bearings...
Note from asker:
ご回答ありがとうございます。質問が言葉足らずだったかと思いますが、ロック爪は樹脂製のコネクターについている小さな突起で、画像検索などしてみたところLatchという表現がより近いのではないかと思われました。また、議論の件、ご指摘いただきましてありがとうございます。今後注意いたします。
Peer comment(s):

agree Vladyslav Golovaty : http://www.alibaba.com/showroom/lock-pawl.html
3 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
7 hrs

lock lug and guide groove

Bearing terminology used where I work.
Note from asker:
Thanks for your answer, Sapphire-san. In this case, however, it is a small projection of connector parts therefore I think Latch could be a more suitable word. Sorry for my insufficient explanation in the question.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search