Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
セレクトショップ (アパレル)
English translation:
Specialty Boutique, High End Shop,
Added to glossary by
Kim Carlson Tadenuma
Nov 30, 2007 11:42
16 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
セレクトショップ
Japanese to English
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
What is an English word for セレクトショップ like Barneys or United Arrows in Japan?
I found "Speciality store" for the Japanase word on other web site but it does not sound right to me. Does it?
I found "Speciality store" for the Japanase word on other web site but it does not sound right to me. Does it?
Proposed translations
(English)
5 +1 | Specialty Boutique or Retail Store | Kim Carlson Tadenuma |
5 | High End Shop | Ruth Sato |
3 +1 | Speciality Store | Arianna A (X) |
3 | select store | Yuki Okada |
Change log
Dec 1, 2007 13:06: emish (X) Created KOG entry
Dec 1, 2007 23:06: Kim Carlson Tadenuma changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32832">emish (X)'s</a> old entry - "セレクトショップ (アパレル)"" to ""Specialty Boutique, High End Shop, ""
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Specialty Boutique or Retail Store
It's a store where all the items where hand-selected by the owner of the shop. Normally a clothes store, but can also be a toy store or misc. goods, etc.
Note from asker:
Thank you for your time. Yes. I think "Boutique" represents nuance of セレクトショップ. |
I found some answers posted were helpful but searching the word through the net, your word seemed the most frequently used. Thanks! |
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
select store
Select(形容詞)は選ばれた、つまり高級品を扱う店、と言うことで、英語でも通じる、というか英語をそのままカタカナにしたものだと思います。select group of peopleはいわゆるエリートです。ほかにも言い方はあると思いますが、原稿でセレクトといっているのを変えることも無いでしょう。
Specialty (i無しで)soteは専門店のことで、確かに別物です。たいてい専門店には高級品がありますが。
Specialty (i無しで)soteは専門店のことで、確かに別物です。たいてい専門店には高級品がありますが。
Note from asker:
コメントありがとうございます。 (タイポご指摘頂きまして、恐縮です) "select group of people"はとてもわかりやすい例でした。 お時間ありがとうございました。 |
3 hrs
High End Shop
We use "high end" for shops or to describe merchandise in the U.S. very often. It is often used in describing designer brands.
Note from asker:
Thank you for you time. "high-end" is actually the exact word appears in other part of the text. I should have explained the text I was working on. Thank you. Your comment was helpful. |
+1
55 mins
Speciality Store
I hope this can help. I found these links.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-01 13:09:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
どういたしまして。
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-12-01 13:09:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
どういたしまして。
Note from asker:
Thanks. I though "Specialty Store" is more inclusive. Thank you very much for your time. |
Something went wrong...