Glossary entry

Portuguese term or phrase:

seguindo as orientações dos brigadistas

English translation:

fire brigade officers / fire wardens

Added to glossary by Mario Freitas
Sep 11, 2015 19:25
8 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term

seguindo as orientações dos brigadistas

Portuguese to English Tech/Engineering Safety Training manual
Em caso de emergência saia calmamente, seguindo as orientações dos brigadistas e a sinalização de emergência.

How would you translate this? seguindo as orientações dos brigadistas
Change log

Sep 14, 2015 21:49: Mario Freitas Created KOG entry

Dec 5, 2015 03:35: Mario Freitas changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Other" to "Safety"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ana Vozone

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mario Freitas Sep 14, 2015:
Yes, Sarah, I added that to the glossary, as above.
Mario Freitas Sep 11, 2015:
@ Sarah, The "brigadistas" are AKA "Fire Wardens". Not sure how they would be called in the UK, though.

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

following the instructions/directions given by the fire brigade (members)

Sugestão
Peer comment(s):

agree Ana Vozone
5 mins
Obrigado, Ana!
agree Patricia Fierro, M. Sc.
30 mins
Obrigado, Patrícia!
agree Adolfo Fulco
3 hrs
Obrigado, Adolfo!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Mario - maybe Fire Offices as suggested in the other post? "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search