Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Deixar agir; não é necessário aquecer com toucas ou secador

Italian translation:

Lasciare agire; non é necessario l'uso di fonti di calore, come phon o cuffia termica

Added to glossary by Diana Salama
Nov 14, 2009 09:50
14 yrs ago
Portuguese term

Deixar agir; não é necessário aquecer com toucas ou secador

Portuguese to Italian Marketing Cosmetics, Beauty produto para alisar o cabelo
Contexto:
- Enxágue (o cabelo) e repita a operação. Retire o excesso d’água com uma toalha;
- Aplique o Repositor de Massa Capilar e Queratina de maneira uniforme, mecha por mecha;
- Deixe agir por 10 minutos. NÃO É NECESSÁRIO AQUECER COM TOUCAS OU SECADOR.
Traduzi:
- Sciacquare e ripetere l’operazione. Ritirare l’eccesso d’acqua con un (asciugamano?);
- Applicare il Ricostituente di Massa Capillare e Cheratina in modo uniforme, ciocca a ciocca;
- (Lasciare agire?) per 10 minuti. NON BISOGNA SCALDARE CON CUFFIE O ASCIUGACAPELLI;
5° Sciacquare bene, ritirando tutto il prodotto dai capelli. Ritirare l’eccesso d’acqua con un (asciugamano);

Agradeço toda sugestão de mudança.
Como é que se diz 'toalha de banho'? Não só para as mãos.
Change log

Nov 15, 2009 16:49: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "Deixar agir; não é necessário aquecer com toucas ou secador"" to ""Lasciare agire; non é necessario l\'uso di fonti di calore, come phon o cuffia termica""

Discussion

tamponare (con un telo/asciugamano) = Retire o excesso d’água com uma toalha
sugg

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Lasciare agire; non é necessario l'uso di fonti di calore, come phon o cuffia termica

Eu traduziria assim.....enfatizando a questão do calor, pois a "cuffia termica" é utilizada, infelizmente, também em quemioterapia....para arrefecer. Em todo caso, o contexto não deixa espaço para dúvidas
Peer comment(s):

agree Marianna Tucci
3 mins
Obrigada, Marianna
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, Stefania! Valeu!"
9 mins

asciugamano

asciugamano va benissimo per toalha.

a tradução parece-me bem assim como está.

a única questão é relativamente à touca. Pelo que sei, às vezes, os cabeleleiros, depois de aplicar um produto químico no cabelo, põem por cima da cabeça uma película transparente tipo cellophane para o produto "aquecer". Se calhar podes considerar esta opção em vez de touca, já que a sua tradução literal não resulta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search