Glossary entry

Portuguese term or phrase:

três da madrugada

Italian translation:

tre di notte/tre del mattino

Added to glossary by Paulo Marcon
Dec 27, 2011 19:57
12 yrs ago
Portuguese term

três da madrugada

Portuguese to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters Periods of the day
Olá.

Qual a forma correta de nos referirmos, em italiano, a alguma coisa que acontece de madrugada, isto é, no período entre a meia noite e o raiar do sol, enquanto ainda está escuro (exemplo às 03h00)?

Tre della notte, tre della mattina ou tre dell’alba?

Embora tenha encontrado na rede “tre della mattina” “tre del mattino” e “tre dell’alba”, não sei o uso é correto, pois creio que “mattina” é depois do alvorecer e até o meio dia, enquanto que “alba”, se estou correto, é a aurora, os momentos que antecedem o nascer do sol, quando já há alguma claridade.

Seria então “tre della notte” o correto?

Obrigado.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

tre di notte

Direi che il mattino comincia un po' dopo...
Peer comment(s):

agree Germana Ester Zarcone : Concordo! Soprattutto pensando che, come tu stesso hai detto, è ancora buoi.
18 mins
neutral Magda Falcone : dopo le 24:00 o le 00:00 inizia un nuovo giorno.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado, Arrigo. Esta foi difícil de escolher, então vai pela votação. Estou incluindo no glossário as duas respostas recebidas, pois me pareceram ambas ter bons argumentos. Então agradeço também à Magda e ao Paolo."
3 mins

tre del mattino

tre del mattino

--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2011-12-27 20:02:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&site=&source=hp&q...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-12-27 21:35:21 GMT)
--------------------------------------------------

"Ma si dice "tre di notte" o si dice "tre del mattino"?
Qui in Italia, avendo le 24 ore, non abbiamo per forza bisogno di specificare "di notte" o "del mattino". Ma se volessimo, dobbiamo dire del mattino, visto che il giorno è diviso in due parti: dì e notte. La notte finisce alle 00:00 (o 24:00) poiché inizia un nuovo giorno. La sera inizia alle cinque del pomeriggio e finisce alle nove circa. La notte, effettivamente, va dalle nove a mezzanotte, appunto. Naturalmente, la gente comunemente indica come notte la parte di giorno in un cui c'è buio e dì la parte in cui c'è luce".
http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2011082613273...

http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=2011072504581...
Note from asker:
Obrigado, Magda.
Something went wrong...
11 hrs

tre del mattino

sono italiano. potresti usare anche "tre di notte"
esempio: "Sono le tre di notte e sei ancora sveglio?"
Note from asker:
Obrigado, Paolo.
Peer comment(s):

neutral Magda Falcone : Paolo, scusami, ma le tre del mattino era stata già data come risposta (dopo 3 min.)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search