Glossary entry

Portuguese term or phrase:

E, por estarem assim justos e contratados

Italian translation:

Le parti, accordate nella forma e nel contenuto, firmano...

Added to glossary by Diana Salama
Feb 3, 2016 11:25
8 yrs ago
49 viewers *
Portuguese term

E, por estarem assim justos e contratados

Portuguese to Italian Other Law: Contract(s) Contrato de uso de Software
Contexto: Ultima frase do contrato:
E, por estarem assim justos e contratados, firmam o presente contrato em duas (02) vias de igual teor e forma, que assinam na presença das testemunhas a seguir nomeadas e que a tudo estiveram presentes
Traduzi:
Ed essendo giuste e contrattate, firmano le parti il presente contratto in due (02) copie dello stesso contenuto e forma, e lo firmano alla presenza dei testi in seguito nominati e che sono stati a tutto presenti.

Traduzi literalmente, mas tenho certeza que não é o que se usa.

Discussion

Diana Salama (asker) Feb 4, 2016:
Obrigada pela sugestão, Massimiliano! Foi acatada!
Massimiliano Rossi Feb 3, 2016:
attenzione all'ultima frase e lo firmano alla presenza dei testimoni di seguito nominati e che sono stati sempre presenti.

Proposed translations

19 mins
Selected

Le parti, accordate nella forma e nel contenuto, firmano...

Il senso è quello dell'accordo raggiunto di forma giusta e precisa sul contenuto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada Aucosta, e a todos, usei esta alternativa que me pareceu coerente, tendo adotado também a sugestão de Massimiliano!"
+2
11 mins

Le parti, di comune accordo, firmano [...]

Io opterei per qualcosa di meno letterale e che rende essenzialmente la stessa idea...
Peer comment(s):

agree Massimiliano Rossi
2 mins
Grazie Massimiliano!
agree Mariana Perussia
26 mins
Grazie Mariana!
Something went wrong...
+1
2 hrs

VER TODA A FRASE

Le Parti, di pieno accordo fra loro, firmano il presente Contratto in due (2) copie di pari tenore e forma, al cospetto dei testimoni di seguito nominati e presenti all'atto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-03 14:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.professionemediatore.it/images/modulistica/atto_p...
Note from asker:
Mais uma vez, obrigada Alessandra! Foi só uma questão de tempo aqui também, embora a tua resposta veio apenas 2 horas depois! Está perfeita! Vou trabalhar todos estes dias (no Brasil, todo mundo pára a partir de 6a-feira à noite até 4a-feira de cinzas, ao meio dia!). Eu não conseguirei, nem por algumas horas!
Peer comment(s):

agree Giovanna Alessandra Meloni
49 mins
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search