Glossary entry

Portuguese term or phrase:

mídia

Italian translation:

mass media

Added to glossary by Laura Tosi
Jun 26, 2005 12:03
18 yrs ago
Portuguese term

mídia

Portuguese to Italian Art/Literary Music
a banda conseguiu chegar às semifinais do famoso Festival de Sanremo, que lhe abriu espaço na *mídia* do país, comparando-os a outras bandas tradicionais do país, como..

Sto aiutando un amico a tradurre una recensione che hanno fatto al suo disco, ma sono un po' in difficoltà.
Midia non riesco a trovarlo su nessun dizionario, cos'è?
E per comparando-os può andar bene mettendoli alla pari/sullo stesso piano di.. paragonandoli non mi convince. grazie mille!
Proposed translations (Italian)
4 +2 mass media
Change log

Jul 21, 2005 22:31: luskie changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): luskie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Portuguese term (edited): m�dia
Selected

mass media

penso che i mìdia siano i media

per comparando-os credo che tu possa scegliere abbastanza liberamente, ma sono stati paragonati mi sembra forse più adatto
Peer comment(s):

agree Stefano77 : esatto: a mídia = i media. Io preferisco senza "mass" ;o)
6 hrs
sì, direi che soprattutto in questo contesto di mass non c'è alcun bisogno :o)
agree Luis Lucena
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search