Glossary entry

Portuguese term or phrase:

batendo as bielas

Spanish translation:

estar por estirar la pata.

Added to glossary by Maria Campo
Apr 22, 2003 20:08
21 yrs ago
Portuguese term

batendo as bielas

Portuguese to Spanish Other Social Science, Sociology, Ethics, etc. Sociology
Conheço gente que de uma hora pra outra descobriu estar com uma doença gravíssima, quase batendo as bielas, foi um horror pra família
Proposed translations (Spanish)
5 +4 ...casi por estirar la pata.

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

...casi por estirar la pata.

Al borde de la muerte. Como un motor en el que las bielas golpean, por estallar.
To kick the bucket.
Espero te sirva.
Peer comment(s):

agree ANDERSON ARCANJO
5 hrs
agree María Isabel Estévez (maisa) : Exacto, mantiene el tono coloquial.
8 hrs
agree Egmont : es más directo y expresivo...
18 hrs
agree davoaustral : Si se asimila con ciertos animales como los vacunos, en ocasiones antes de morir, "ESTIRAN LA PATA". En esta ocasión el horror de la familia reflejaría precisamente: el enfrentar una situación de muerte, producto de una enfermedad inesperada.
533 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Maria Saiz"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search