Glossary entry

Romanian term or phrase:

Ţinere mecanică

German translation:

Mechanische (Kurzschluss)festigkeit

Added to glossary by Hans-Juergen Fauland
Sep 19, 2010 09:05
13 yrs ago
Romanian term

Ţinere mecanică

Romanian to German Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
În context este vorba de diverse verificări şi probe efectuate la tablouri electrice. Fraza spune:

"In urma unui scurtcircuit, conductoarele de putere din sistemul ales trebuie sa isi pastreze caracteristicile esentiale de asigurare a distantelor de izolare si de tinere mecanica."

Mulţumesc anticipat pentru sugestiile dvs.!
Proposed translations (German)
4 mechanical strength
Change log

Sep 30, 2010 14:32: Hans-Juergen Fauland Created KOG entry

Discussion

Hans-Juergen Fauland (asker) Sep 29, 2010:
Folosirea expresiilor neuzuale Pe parcursul traducerii textelor româneşti (şi mai ales a acestui text) am constatat că autorii nu se simt obligaţi să folosească expresii uzuale - cel puţin nu în ceea ce priveşte rezultatele din Google. Din păcate, nu-i putem obliga nici noi, traducătorii. Singurul lucru pe care-l putem face este să ne sfătuim cu alţi experţi. Vă mulţumesc pentru colaborarea dvs. în acest sens!
Bernd Müller (X) Sep 21, 2010:
Definition (DE) Kurzschlussfestigkeit = die Eigenschaft eines elektrischen Betriebsmittels (z.B. eines Transformators oder einer elektrischen Maschine), einen Stoßkurzschluss ohne sichtbare Deformation und ohne Beschädigung der Isolierung zu überstehen
Bernd Müller (X) Sep 21, 2010:
Mechanische Kurzschlussfestigkeit/ Festigkeit Punctele îi revin aici d-lui Meirs! Iar eu am mai învăţat ceva!
meirs Sep 20, 2010:
Idea mea - Mechanische Festigkeit Corectaţi vă rog ortografia dacă e nevoie - nu sunt expert in DE
Bernd Müller (X) Sep 20, 2010:
De acord, d-le Meirs! Doar că nu găsesc nicăieri termenul RO "tinere mecanica", ca definiţie, şi îmi pare cam curioasă traducerea- dar n-o pot contesta, deocamdată! Aţi găsit pe undeva o definiţie, sau ştiţi una?
meirs Sep 20, 2010:
La scurt circuit Apar forţe imense de atracţie sau repulsie intre conductoare (Sammelschienen) din cauza curentului intrunul şi câmpului magnetic de la celalalt - de aciea este nevoie de "Festigheit"
Bernd Müller (X) Sep 20, 2010:
Mechanische (Kurzschluß)festigkeit Nu-mi sună de loc bine!!! O să verific mâine, dacă există asemenea termen in electroenergetică, în DE (nu-i de loc construcţii, d-le Fauland!), şi dacă-i corectă traducerea.

OK, termenul există- vezi Google:
"Mechanische Kurzschlussfestigkeit"
Ungefähr 310 Ergebnisse

şi corespunde cu contextul.

Deci pare-se că aceasta ar fi traducerea corectă! S-ar putea folosi , după mine, deci şi "Mechanische Festigkeit", în propoziţia de mai sus.
Doar formularea "ţinerea mecanică" în lb. RO este cam ciudată-
Google găseşte doar 1 rezultat, iar în dicţ. de specialitate (tec, electro, energetice) nu apare de loc!

Proposed translations

10 days
Selected

mechanical strength

Termenul EN cel mai apropiat
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc, dl. Meirs! Aţi scăpat din vedere doar că traducerea trebuia să fie în germană."

Reference comments

33 mins
Reference:

EN mechanical strength

I hope it helps. References are IEC standards 60439 (obsolete) and 61439 (new one) "Low-voltage switchgear and controlgear assemblies"

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2010-09-19 09:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

oder Mechanische (Kurzschluß)festigheit
Note from asker:
V-am folosit propunerea, dl. Meirs. Vă rog să postaţi şi un răspuns, ca să pot închide această întrebare.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search