Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
договорились
English translation:
put up with / accepted / made a bargain
Russian term
договорились
4 | put up with / accepted / made a bargain | Turdimurod Rakhmanov |
4 | colluded | El oso |
4 | they agreed | Marcombes (X) |
4 | agreed to it | polinakorneeva |
3 | conspired | Vladyslav Golovaty |
Mar 7, 2018 03:21: Turdimurod Rakhmanov Created KOG entry
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
put up with / accepted / made a bargain
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2018-03-01 15:20:42 GMT)
--------------------------------------------------
The meaning of the whole sentence is:
People who were succesfull before, when unpleasant condition or failure occurs, they lost themselves, they don't know how to struggle or overcome that condition (psychological), Instead they fail and as if they will be under the influence of such condition. As if they accepts it, they makes a bargain, means they agree with that conditions rather than overcoming it.
Oh OK, or maybe "as though this were some bargain they had agreed to"?? I really didn't understand what the whole sentence was trying to convey. |
colluded
conspired
A conspiracy can exist even though the participants never got together or entered into a formal agreement to do the things they intended to do and it is not necessary they agreed upon all the details of the plans upon which the conspiracy may be made effective. https://books.google.com.ua/books?id=kiXBnyd7A_UC&pg=PA79&lp...
Something went wrong...