Apr 4, 2007 10:05
17 yrs ago
Russian term
наносить фрагменты
Russian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
service agreement.
Как перевести эту фразу в таком контексте?
Заказчик понимает и соглашается, что перечисленные в пункте 4 Договора права не включают право наносить и/или использовать иным способом фрагменты, кадры из видеоролика под условным наименованием «__», фотографические произведения на упаковку продукта – __, вкладыш к указанному продукту и т.д.
Заранее спасибо.
Заказчик понимает и соглашается, что перечисленные в пункте 4 Договора права не включают право наносить и/или использовать иным способом фрагменты, кадры из видеоролика под условным наименованием «__», фотографические произведения на упаковку продукта – __, вкладыш к указанному продукту и т.д.
Заранее спасибо.
Proposed translations
(English)
3 | copy excerpts | Andrew Sabak |
4 | apply fragments/segments | Levan Namoradze |
4 | reprint fragments | Zamira B. |
Proposed translations
1 hr
Selected
copy excerpts
It seems to be an agreement not to copy, so "not copy and/or use exceropts and frames" from movies.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "you variant seems to me the most suitable, thanks for help!"
2 mins
apply fragments/segments
IMHO
Note from asker:
спасибо за вариант! |
1 hr
reprint fragments
в смысле "воспроизводить" (на упаковке)
Note from asker:
Thanks a lot! |
Something went wrong...