Apr 4, 2007 10:05
17 yrs ago
Russian term

наносить фрагменты

Russian to English Bus/Financial Law: Contract(s) service agreement.
Как перевести эту фразу в таком контексте?

Заказчик понимает и соглашается, что перечисленные в пункте 4 Договора права не включают право наносить и/или использовать иным способом фрагменты, кадры из видеоролика под условным наименованием «__», фотографические произведения на упаковку продукта – __, вкладыш к указанному продукту и т.д.

Заранее спасибо.

Proposed translations

1 hr
Selected

copy excerpts

It seems to be an agreement not to copy, so "not copy and/or use exceropts and frames" from movies.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "you variant seems to me the most suitable, thanks for help!"
2 mins

apply fragments/segments

IMHO
Note from asker:
спасибо за вариант!
Something went wrong...
1 hr

reprint fragments

в смысле "воспроизводить" (на упаковке)
Note from asker:
Thanks a lot!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search