Glossary entry

Russian term or phrase:

«живинки и задоринки»

English translation:

vim and vigor, life and vigor

Added to glossary by rns
Apr 26, 2013 12:38
11 yrs ago
Russian term

«живинки и задоринки»

Russian to English Other Other
Probably these two should be taken together as a set phrase.

Прямые линии Путина за прошедшие 12 лет не только регулярно обновляли рекорды длительности, но и эволюционировали драматургически. Прежде всего, это касается предлагающегося публике образа центрального персонажа – от наемного, пусть и самого высокопоставленного служащего, к отцу нации.

В старом формате где-то с конца нулевых годов стало появляться все больше, как говорили редакторы советской школы, «живинки и задоринки». Путин стал все чаще делать подарки и решать частные проблемы просителей – на этот раз среди прочего прямо в эфире организовал работы по строительству детской площадки на Дальнем Востоке, пообещал построить в одном из дворов хоккейную площадку и снять фильм про Льва Яшина.
Proposed translations (English)
3 +2 life and vigor
Change log

May 7, 2013 11:53: rns Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

life and vigor

"more life and vigor" — http://goo.gl/A3ghv
Peer comment(s):

agree Vaddy Peters
28 mins
Thank you.
agree cyhul
1 day 19 hrs
Thank you.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wish I had remembered the phrase "vim and vigour.""
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search