Glossary entry (derived from question below)
Jan 8, 2011 14:54
13 yrs ago
Russian term
маршрут
Russian to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
Context - logistics company assessing the cost of different ways of shipping goods (by road)
The word "маршрут" keeps appearing. I provide some examples below. The word "run" comes to mind, but perhaps that is too informal? Does anyone know if there is a specific term in logistics? The standard translation "route" does not appear to work.
количество заказов в маршруте
количество клиентов в маршруте
количество маршрутов в фуре
доставка по Москве 4-ех маршрутов
Thanks!
The word "маршрут" keeps appearing. I provide some examples below. The word "run" comes to mind, but perhaps that is too informal? Does anyone know if there is a specific term in logistics? The standard translation "route" does not appear to work.
количество заказов в маршруте
количество клиентов в маршруте
количество маршрутов в фуре
доставка по Москве 4-ех маршрутов
Thanks!
Proposed translations
(English)
4 +3 | consignment | Sergei Tumanov |
4 | itinerary | dennis_bg |
4 | route | cyhul |
3 | supply destination | Oleg Osipov |
Proposed translations
+3
16 hrs
Selected
consignment
nothing else
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2011-01-10 21:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы сказал, что автор "термина", на мой взгляд, изобрел его из головы, потому что не читал до этого ни одного учебника по организации перевозок. Поэтому с таким же успехам можно было вместо "маршрута" использовать (в оригинале текста) слово "путешествие", "комплекс" и даже "икс15".
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2011-01-10 21:24:32 GMT)
--------------------------------------------------
Работа над ошибками: успехОм.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2011-01-10 21:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
If you want to translate the word, let it be 'route'.
But we have to translate the sentence…
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2011-01-10 21:24:03 GMT)
--------------------------------------------------
Я бы сказал, что автор "термина", на мой взгляд, изобрел его из головы, потому что не читал до этого ни одного учебника по организации перевозок. Поэтому с таким же успехам можно было вместо "маршрута" использовать (в оригинале текста) слово "путешествие", "комплекс" и даже "икс15".
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2011-01-10 21:24:32 GMT)
--------------------------------------------------
Работа над ошибками: успехОм.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2011-01-10 21:31:35 GMT)
--------------------------------------------------
If you want to translate the word, let it be 'route'.
But we have to translate the sentence…
Note from asker:
Hi Sergei. Any chance you have some references to help me here? I see this is one of your fields. I agree that "consignment" works better than "route" in terms of the grammar and makes more sense, but it seems quite a leap from the standard translation. Thanks! |
Peer comment(s):
agree |
Igor Blinov
5 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
svetlana cosquéric
1 day 5 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
dennis_bg
1 day 13 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks ever so much Sergei for your very helpful answer. And thank you to everyone else who contributed to the discussion."
1 hr
itinerary
although I don't see anything wrong with "route" either
4 hrs
supply destination
.
1 day 13 hrs
route
++
Discussion
..
One truck carries one consignment, which consists of 9 orders of 9 customers.
It means, in other words, one order for each customer.
That's it.
Sometimes customers may have placed two or three orders.
In such case we shall have a truck with one consignment, which consists of 9 orders of 5 customers.
And literally -"we shall have 5 customers in the truck"
consignment - a carrier/forwarder related thing
Example>
6 customers have approached a seller willing to purchase same hardware, say hammers.
Three customers like to receive their goods somewhere near logistic terminal DDD in Moscow.
Three other customers like to receive their goods at the terminal BBB in Moscow.
The seller hires a carrier for a carriage of the goods.
Since the hardware is the same for all buyers the carrier combines the goods forming two consignments to save on customs clearance and/or on paperwork.
One consignment goes to the terminal BBB, another goes to the terminal DDD.
Upon arrival to both terminals the two consignments are split into 6 lots for different buyers-receivers again.
И вот от этого сочетания "времени и пространства - от забора и до обеда", то есть от сочетания географии перевозки и разных адресов получения, возможно, и пошло сбивающее всех с толку употребление слова "маршрут", хотя на самом деле ничем кроме "грузовой партии" или "партии груза" оно не может быть. Не возят, ну не возят грузовики и другие транспортные средства ничего кроме грузовых партий. Как их ни обзови.
N1 - how many "items/orders" in one consignment
N2 - how many clients gave their "parcels" for one consignment
N4 - 4 consignments to convey in Moscow