Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Терпение, и еще раз терпение
Spanish translation:
paciencia y más paciencia
Added to glossary by
Mariano Grynszpan
Aug 11, 2003 14:59
20 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Терпение, и еще раз терпение
Russian to Spanish
Art/Literary
Dicho
Hay un dicho equivalente en espanol? En el caso contrario, cual es la mejor manera de traducirlo?
Gracias anticipadas.
Gracias anticipadas.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | paciencia y más paciencia | Mariano Grynszpan |
4 +1 | paciencia y barajar ! | martsina |
4 | ¡Nunca perder la paciencia! | Сергей Лузан |
Proposed translations
+3
54 mins
Selected
paciencia y más paciencia
En este caso, puede hacerse una traducción casi directa, ya que el español admite perfectamente esta expresión.
Peer comment(s):
agree |
Anastasia La Fata
37 mins
|
agree |
Galina Labinko Rodriguez
: http://es.search.yahoo.com/search/es?p="paciencia y más paci...
15 hrs
|
agree |
Gala Chaboian
: Claro que en America Latina el idioma ha sido transformado y modificado. Aquн en Chile, hay un montуn de palabras_ expressiones que son de uso corriente en Espaсa, pero no se usan en America Latina. їEs para quй paнs de AL?
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Paciencia y barajar" имеет немножко другой оттенок. Из того же фразеологического словаря узнаем, что "barajar" предполагает действие. В моем же случае фраза как раз была сказана, когда человеку очень хотелось действовать, а вместо этого приходилось ждать:) Так что прийдется воспользоваться вариантом "paciencia y mas paciencia", хоть им и не все довольны. Жаль, что носители языка оказались столь немногословными...
Спасибо всем за ответы и комментарии!"
+1
10 mins
Russian term (edited):
��������, � �� ��� ��������
paciencia y barajar !
Diccionario espanol- ruso de uso moderno ( Sadikov, Narumov, 2000)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-08-11 15:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ýòî âûðàæåíèå âïåðâûå ïîÿâèëîñü \"Äîí-Êèõîòå\" Ñåðâàíòåñà. Ïðè òàñîâàíèè êàðò barajar - íåîáõîäèìî òåðïåíèå. Çàòåì âûðàæåíèå, ïîòåðÿâ ïåðâîíà÷àëüíîå çíà÷åíèå, ïðåâðàòèëîñü â èäèîìó - òåðïåíèå è åùå ðàç òåðïåíèå - ïðè ëþáîì âèäå äåÿòåëüíîñòè.
Ñì., íàïð,
http://www.estrelladigital.es/030122/articulos/opi/conspirad...
Aunque esta vez el modelo profesional, con seis aspirantes en esta carrera: Planeta, Buygues, Cisneros; Bertelsmann; Correo, Recoletos. ¿Quién ganará? Aznar nos lo dirá, cuando toque, ¡faltaría más!, y mientras tanto, paciencia y barajar, nombres, candidatos, fusión digital y multimedia analógico.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2003-08-11 15:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
Åëåíà, íàäåþñü ýòîò ñàéò òîæå áóäåò âàì ïîëåçåí - êëàäåçü âûðàæåíèé è ïîãîâîðîê.
http://www.dominiospromocion.com/refranes-p.htm
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2003-08-11 15:28:48 GMT)
--------------------------------------------------
Ýòî âûðàæåíèå âïåðâûå ïîÿâèëîñü \"Äîí-Êèõîòå\" Ñåðâàíòåñà. Ïðè òàñîâàíèè êàðò barajar - íåîáõîäèìî òåðïåíèå. Çàòåì âûðàæåíèå, ïîòåðÿâ ïåðâîíà÷àëüíîå çíà÷åíèå, ïðåâðàòèëîñü â èäèîìó - òåðïåíèå è åùå ðàç òåðïåíèå - ïðè ëþáîì âèäå äåÿòåëüíîñòè.
Ñì., íàïð,
http://www.estrelladigital.es/030122/articulos/opi/conspirad...
Aunque esta vez el modelo profesional, con seis aspirantes en esta carrera: Planeta, Buygues, Cisneros; Bertelsmann; Correo, Recoletos. ¿Quién ganará? Aznar nos lo dirá, cuando toque, ¡faltaría más!, y mientras tanto, paciencia y barajar, nombres, candidatos, fusión digital y multimedia analógico.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2003-08-11 15:33:44 GMT)
--------------------------------------------------
Åëåíà, íàäåþñü ýòîò ñàéò òîæå áóäåò âàì ïîëåçåí - êëàäåçü âûðàæåíèé è ïîãîâîðîê.
http://www.dominiospromocion.com/refranes-p.htm
Peer comment(s):
agree |
Ekaterina Khovanovitch
: То же - и в "Испанско-русском фразеологическом словаре" (Левинтова, ред.) М., 1985
2 hrs
|
gracias
|
2 days 2 hrs
¡Nunca perder la paciencia!
¡Buena suerte, Elena Malchik!
(pero en mi Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470295-6 está ¡Paciencia y barajar!)
(pero en mi Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470295-6 está ¡Paciencia y barajar!)
Discussion