Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
технико-внедренческой особой экономической зоны
Spanish translation:
zona económica especial para la introducción de innovaciones técnicas
Added to glossary by
Maximova
Mar 17, 2008 01:34
16 yrs ago
Russian term
технико-внедренческой особой экономической зоны
Russian to Spanish
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Código tributario
статус резидента технико-внедренческой особой экономической зоны
Proposed translations
(Spanish)
4 | zona económica especial de implantación de innovaciones técnicas | Ekaterina Guerbek |
Proposed translations
58 mins
Selected
zona económica especial de implantación de innovaciones técnicas
См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Технико-внедренческая_зона :
"Резидентом технико-внедренческой особой экономической зоны признаются индивидуальный предприниматель или коммерческая организация, за исключением ..."
"21 декабря 2005 постановлениями Правительства РФ в России организовано четыре технико-внедренческих особых экономических зоны :
* в городах:
- Дубна, Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 781,
- Зеленоград, Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 779,
- Санкт-Петербург (посёлок Стрельна, зона «Нойдорф»), Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 780,
- Томск, Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 783"
См. пример перевода:
"...existentes tipos de ZEE: ( zonas tecnico-implantantes Zelenograd, Dubná, San Petersburgo y Tomsk)"
http://www.rcrusia.com.ar/espanol/infodesarrollo.swf
(ZEE - zonas económicas especiales)
Может быть, лучше обозначить их как "de implantación de innovaciones técnicas".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-17 02:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Cм. также вариант "de carácter técnico-innovador":
"Al crear las Zonas, el gobierno ruso define el tipo de actividades que se permite desarrollar en dicho territorio. Las primeras cuatro zonas están destinadas a actividades de carácter técnico-innovador son: 1) San Petersburgo, para la investigación científica y fabricación de productos informáticos..."
http://www.ucm.es/BUCM/revistas/cee/15766500/articulos/PAPE0...
"Резидентом технико-внедренческой особой экономической зоны признаются индивидуальный предприниматель или коммерческая организация, за исключением ..."
"21 декабря 2005 постановлениями Правительства РФ в России организовано четыре технико-внедренческих особых экономических зоны :
* в городах:
- Дубна, Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 781,
- Зеленоград, Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 779,
- Санкт-Петербург (посёлок Стрельна, зона «Нойдорф»), Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 780,
- Томск, Постановление Правительства России от 21 декабря 2005 г. N 783"
См. пример перевода:
"...existentes tipos de ZEE: ( zonas tecnico-implantantes Zelenograd, Dubná, San Petersburgo y Tomsk)"
http://www.rcrusia.com.ar/espanol/infodesarrollo.swf
(ZEE - zonas económicas especiales)
Может быть, лучше обозначить их как "de implantación de innovaciones técnicas".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-17 02:41:55 GMT)
--------------------------------------------------
Cм. также вариант "de carácter técnico-innovador":
"Al crear las Zonas, el gobierno ruso define el tipo de actividades que se permite desarrollar en dicho territorio. Las primeras cuatro zonas están destinadas a actividades de carácter técnico-innovador son: 1) San Petersburgo, para la investigación científica y fabricación de productos informáticos..."
http://www.ucm.es/BUCM/revistas/cee/15766500/articulos/PAPE0...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a ambas!"
Something went wrong...