Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
covek mora da se snalazi ne bi
English translation:
Looking at and living through every day of our lives, one has to be resourceful in order to survive
Added to glossary by
PoveyTrans (X)
Aug 23, 2007 22:12
16 yrs ago
Serbian term
covek mora da se snalazi ne bi
Serbian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
gledajuci i dozivljavajuci svaki dan nasih zivota covek mora da se snalazi ne bi pstao u ovim teskim vremenima.
Another from this online survey. I would appreciate a translation of all the sentence for confirmation but am particularly focussed on the second part.
Another from this online survey. I would appreciate a translation of all the sentence for confirmation but am particularly focussed on the second part.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Looking at and living through every day of our lives, one has to be resourceful in order to survive | Dragoslava Vitolic-Djokovic |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Looking at and living through every day of our lives, one has to be resourceful in order to survive
In case you still need translation for confirmation
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-24 00:34:53 GMT)
--------------------------------------------------
The end of the sentence was cut off: ... (or sustain oneself) in these hard times (or during these hard times)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-24 00:34:53 GMT)
--------------------------------------------------
The end of the sentence was cut off: ... (or sustain oneself) in these hard times (or during these hard times)
Peer comment(s):
agree |
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
: ......in these difficult times
11 hrs
|
agree |
Natasa Djurovic
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Discussion
Ovako nema bas puno smisla.