Glossary entry

Serbian term or phrase:

otkup stana od strane zakupca

English translation:

tenant purchase

Added to glossary by Vesna Maširević
Apr 17, 2011 13:14
13 yrs ago
14 viewers *
Serbian term

otkup stana od strane zakupca

Serbian to English Other Real Estate
otkup stanova u drzavnom vlasnistvu

Discussion

amarok Apr 18, 2011:
kao sto sam vec rekla, ja sam sasvim slucajno prevela onaj tekst u objasnjenju, a ne pitanje - desava se...
Natasa Djurovic Apr 18, 2011:
Svodi se na purchase by a tenant koliko vidim. Naravno da su state-owned, ali pitanje se odnosilo na otkup stana od strane zakupca, a ne na drzavno vlasnistvo!
Vesna Maširević (asker) Apr 18, 2011:
Hm.. slazem se mada bi u mom slucaju to dovelo do katastrofe jer imam previse odrednica za te flats (ko je vlasnik, ko je korisnik...) :D
amarok Apr 18, 2011:
ja sam ek sad videla da sam prevela ovu recenicu iz objasnjenja, a ne pitanje... u principu, trebalo bi da moze i tenant purchase, ali u pravnoj terminologiji meni uvek bolje zvuci kad ima i pasiva: purchase of state-owned flats by tenants ili tako nekako...
Vesna Maširević (asker) Apr 18, 2011:
tenant purchase? Ja bih se ovde opredelila za neku kombinovanu varijantu tipa tenant purchase of state owned flats a konkretno otkup stana od strane zakupca, mozda kratko -TENANT PURCHASE, shodno ovome http://www.dublincity.ie/Housing/Tenant Purchase Scheme/Page... na sta sam nabasala zahvaljujuci HK linku :)

Proposed translations

2 hrs
Selected

flat purchase by a tenant

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: " hvala! :)"
1 hr

purchase of state owned flats

nemam pametniju ideju za otkup
za shares moze da se kaze redemption, ali za stanove mislim da ne moze...
naravno, iako nisam 100% sigurna, odgovaram jer sam na vise mesta na srpskim i hrvatskim sajtovima nasla ovu varijantu, pa mozda posluzi kao blaga pomoc...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search